Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne*; Irland deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne/dette [instrument], som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Irland .
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Ирландия не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързана от него(нея), нито от неговото(нейното) прилагане.
cs
Toto (Tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*; Irsko se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
de
Diese (Dieser) [RECHTSINSTRUMENT] stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 ...
internationale konventioner om befordring af gods på jernbaner (CIM) og om befordring af personer og rejsegods på jernbaner (CIV), undertegnet i Bruxelles den 7. februar 1970, samt tillægsprotokol og protokoller I og II af 9. november 1973 fra den diplomatiske konference for ikrafttræden af konventionerne
EUROPEAN UNION
LAW
de
Berner Internationale Übereinkommen vom 7.November 1970 über den Eisenbahnfrachtverkehr(CIM)und über den Eisenbahn-Personen-und-Gepäckverkehr(CIV)nebst Zusatzprotokoll und den Protokollen I und II vom 9.November 1973 der Diplomatischen Konferenz für die Inkraftsetzung der Übereinkommen
el
Διεθνής σύμβαση της Βέρνης της 7ης Φεβρουαρίου 1970 σχετικά με τη μεταφορά εμπορευμάτων σιδηροδρομικώς(CIM)και τη μεταφορά ταξιδιωτών και αποσκευών σιδηροδρομικώς(CIV)καθώς και πρόσθετο πρωτόκολλο και τα πρωτόκολλα Ι και ΙΙ της 9ης Νοεμβρίου 1973,τα οποία συντάχθηκαν από τη διπλωματική συνδιάσκεψη που είχε συγκληθεί με σκοπό τη θέση σε ισχύ των διεθνών συμβάσεων
en
Berne International Conventions of 7 February 1970 on the carriage of goods by rail(CIM)and the carriage of passengers and luggage by rail(CIV),with Additional Protocol and Protocols I and II of 9 November 1973 of the Diplomatic Conference for the implementation of the Conventions
es
Convenio internacional de Berna de 7 de febr...
Irland deltager i denne/dette [instrument] i overensstemmelse med artikel 5, stk. 1, i protokol nr. 19 om Schengenreglerne som integreret i Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til trak-taten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og artikel 6, stk. 2, i Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne*.
European Union law
bg
Ирландия участва в настоящия [наименование на акта] в съответствие с член 5, параграф 1 от Протокол № 19 относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и с член 6, параграф 2 от Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген.
cs
Irsko se účastní tohoto (této) [aktu] v souladu s čl. 5 odst. 1 Protokolu (č. 19) o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, a v souladu s čl. 6 odst. 2 rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*.
de
Irland beteiligt sich an dieser (diesem) [RECHTSINSTRUMENT] im Einklang mit Artikel 5 Absatz 1 des dem Vertrag über die Europäische Union und...
konvention om gensidig anerkendelse af selskaber og juridiske personer af 29. februar 1968
EUROPEAN UNION
LAW
de
Übereinkommen vom 29.Februar 1968 über die gegenseitige Anerkennung von Gesellschaften und juristischen Personen
en
Convention of 29 February 1968 on the mutual recognition of companies and bodies corporate
fr
Convention sur la reconnaissance mutuelle des sociétés et personnes morales du 29 février 1968
it
convenzione per il reciproco riconoscimento delle società e persone giuridiche del 29 febbraio 1968
nl
verdrag betreffende de onderlinge erkenning van vennootschappen en rechtspersonen van 29 februari 1968
Lomékonventionen AVS-EØF, undertegnet den 28. februar 1975
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
el
Σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ του Λομέ, που υπεγράφη στις 28 Φεβρουαρίου 1975
en
ACP-CEE Convention of Lomé, signed on 28 February 1975
es
Convención ACP-CEE de Lomé
fr
Convention ACP-CEE de Lomé, signée le 28 février 1975
it
convenzione ACP-CEE di Lomé, firmata il 28 febbraio 1975
Londonoverenskomsten af 27. februar 1953 om Tysklands gæld til udlandet
EUROPEAN UNION
LAW
de
Londoner Abkommen vom 27.Februar 1953 über deutsche Auslandsschulden
el
Συμφωνία για το εξωτερικό γερμανικό χρέος,που υπογράφτηκε στο Λονδίνο στις 27 Φεβρουαρίου 1953
en
Agreement on German external debts,signed at London on 27 February 1953
es
Acuerdo sobre las deudas exteriores alemanas, firmado en Londres el 27 de febrero de 1953
fr
Accord sur les dettes extérieures allemandes,signé à Londres le 27 février 1953
it
Accordo sui debiti esteri tedeschi,firmato a Londra il 27 febbraio 1953
nl
Overeenkomst betreffende buitenlandse Duitse schulden,ondertekend te Londen op 27 februari 1953
pt
Acordo sobre as dívidas externas alemãs, assinado em Londres em 27 de fevereiro de 1953
protokollen vedrørende Domstolens fortolkning af konventionen af 29. februar 1968 om gensidig anerkendelse af selskaber og juridiske personer
LAW
de
Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 29.Februar 1968 über die gegenseitige Anerkennung von Gesellschaften und juristischen Personen durch den Gerichtshof
el
Πρωτόκολλο περί ερμηνείας από το Δικαστήριο της Συμβάσεως της 29ης Φεβρουαρίου 1968 περί αμοιβαίας αναγνωρίσεως εταιριών και νομικών προσώπων
en
Protocol concerning the interpretation by the Court of Justice of the Convention of 29 February 1968 on the Mutual Recognition of Companies and Legal Persons
es
Protocolo relativo a la interpretación por el Tribunal de Justicia del Convenio, de 29 de febrero de 1968, sobre el reconocimiento mutuo de las sociedades y personas jurídicas
fr
protocole concernant l'interprétation par la Cour de justice de la convention,du 29 février 1968,sur la reconnaissance mutuelle des sociétés et personnes morales
it
protocollo relativo all'interpretazione,da parte della Corte di giustizia,della convenzione 29 febbraio 1968 sul reciproco riconoscimento delle società e delle persone giuridich...
protokol om ændringer i de aftaler, konventioner og protokoller om narkotiske midler, der er afsluttet den 23. januar 1912 i Haag, den 11. og 19. februar 1925 samt den 13. juli 1931 i Genève, den 27. november 1931 i Bangkok og den 26. juni 1936 i Genève
de
Protokoll zur Änderung der die Betäubungsmittel betreffenden Vereinbarungen, Abkommen und Protokolle, die am 23.01.1912 in Den Haag, am 11.02.1925, 19.02.1925 und am 13.07.1931 in Genf, am 27.11.1931 in Bangkok und am 26.06.1936 in Genf geschlossen wurden
en
Protocol amending the Agreements, Conventions and Protocols on Narcotic Drugs concluded at the Hague on 23 January 1912, at Geneva on 11 February 1925 and 19 February 1925, and 13 July 1931, at Bangkok on 27 November 1931 and at Geneva on 26 June 1936
es
Protocolo enmendando los Acuerdos, Convenciones y Protocolos sobre Estupefacientes concertados en La Haya el 23 de enero de 1912, en Ginebra el 11 de febrero de 1925 y el 19 de febrero de 1925, y el 13 de julio de 1931, en Bangkok el 27 de noviembre de 1931 y en Ginebra el 26 de junio de 1936
fr
Protocole amendant les accords, conventions et protocoles sur les stupéfiants, conclus à La Haye le 23 janvier 1912, à Genève le 11 février 1925, le 19 février 1925 et le 13 juillet 1931, à Ban...
tillægskonvention af 26. februar 1966 til den internationale konvention om befordring af personer og rejsegods på jernbaner (CIV) af 25.februar 1961 om jernbaners ansvar ved død eller kvæstelse af passagerer ændret ved protokol II af 9. november 1973 vedtaget på den diplomatiske konference for ikrafttræden af de internationale overenskomster CIM og CIV af 7. februar 1970 om forlængelse af tillægsoverenskomstens gyldighedsperiode
Land transport
de
Zusatzübereinkommen vom 26.Februar 1966 zum Internationalen Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen-und-Gepäckverkehr vom 25.Februar 1961(CIV)über die Haftung der Eisenbahn für Tötung und Verletzung von Reisenden,geändert durch Protokoll II vom 9.November 1973 der Diplomatischen Konferenz für die Inkraftsetzung der Internationalen Übereinkommen CIM und CIV vom 7.Februar 1970 betreffend die Verlängerung der Geltungsdauer des Zusatzübereinkommens vom 26.Februar 1966
el
πρόσθετη σύμβαση της 26ης Φεβρουαρίου 1966 της διεθνούς συμβάσεως σχετικά με τη μεταφορά ταξιδιωτών και αποσκευών σιδηροδρομικώς(CIV)της 25ης Φεβρουαρίου 1961 σχετικά με την ευθύνη των σιδηροδρόμων για το θάνατο ή τον τραυματισμό ταξιδιωτών,όπως τροποποιήθηκε από το πρωτόκολλο ΙΙ της 9ης Νοεμβρίου 1973 της διπλωματικής συνδιασκέψεως για τη θέση σε ισχύ των διεθνών συμβάσεων CIM και CIV της 7ης Φεβρουαρίου 1970 σχετικά με την παράταση της διάρκειας ισχύος της πρόσθετης συμβάσεως της 26ης Φεβρουαρίου 1966
en
Su...
tillægsprotokol vedrørende erstatning af den multilaterale aftale vedrørende en route-afgifter af 12. februar 1981 med de relevante bestemmelser i den konsoliderede tekst i den internationale Eurocontrolkonvention vedrørende samarbejde om luftfartens sikkerhed, som ændret i Bruxelles i 1997, herunder annex IV
LAW
en
Additional Protocol concerning the replacement of the Multilateral Agreement relating to Route Charges of 12 February 1981 by the relevant provisions of the consolidated text of the EUROCONTROL International Convention relating to Cooperation for the Safety of Air navigation as amended at Brussels in 1997, including its Annex IV
es
Protocolo adicional relativo al paso del régimen del Acuerdo Multilateral relativo a las tarifas de ruta, de 12 de febrero de 1981, al régimen de las disposiciones pertinentes de la versión refundida del texto del Convenio Internacional de cooperación para la seguridad de la navegación aérea «Eurocontrol» enmendado en Bruselas en 1997, incluyendo el Anexo IV del mismo
fr
Protocole additionnel concernant le passage du régime de l'Accord multilatéral relatif aux redevances de route du 12 février 1981 au régime des dispositions pertinentes de la version coordonnée du texte de la Convention internationale de coopération pour la sécurité de la navigation aérienn...