Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
čvekáti
-ám nedov. -àj -ájte, -ajóč, -áje; -àl -ála, -àt, -án -ána; čvekánje; (-àt) (á ȃ) slabš. |nespametno govoriti|; čvekati komu kaj ~ poslušalcem neumnosti |govoriti, pripovedovati|;
čvekáti
-ám G
1. kdo/kaj vsebinsko prazno, nespametno govoriti
2. kdo/kaj s praznim, nespametnim govorjenjem (komu/čemu) širiti kaj/o čem
čvekàv
-áva -o; bolj ~ (ȁ á á) slabš. ~ človek |nespametno govoreč|; čvekávost -i ž, pojm. (á) slabš.
čveketáti
-ám in čveketáti -éčem nedov. -àj -ájte in -i -ite, -ajóč, -áje; -àl -ála, -àt, -án -ána; čveketánje; (-àt) (á ȃ; á ẹ́) slabš., redk. |nespametno govoriti|;
dat kuro lisici ahtat
nespametno dati nekomu nalogo, za katero je povsem neprimeren
Glagol ahtati je germanizem (iz zu achten//) in pomeni //paziti, varovati, celotna fraza pa nazorno predstavlja zelo nespametno dejanje, saj je splošno znano, da lisičje prehranjevalne navade nikakor niso kompatibilne z varovanjem kokoši.
Tudi: dati psu klobaso paziti.
drek za vüja počiti
prevod iz prekmurščine: Dreku zaušnicu primazati. Izraz pomeni, v že tako kritičnem trenutku narediti nekaj najslabšega ali predlagati nespametno rešitev - torej drek le še bolj razmazati oziroma povzročiti še večje sranje. To dejanje se pogosto pripiše ne preveč brihtnim ljudem, ki s svojimi predlogi ali dejanji le še poslabšajo situacijo.
Primer rabe: Že pa je drek za vüja počo. (//Že spet je dreku zaušnicu primazal.//)
Dobesedno: Drek je za uho počil.
Na Primorskem se včasih sliši podoben stavek "dati dreku focn" ("Na, zdej sem pej dal dreku focn.")
Rokovnjaško: Si je z drekom rit obrisal.