Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 24.Februar 1922 über das Rechnungswesen der Militärjustiz
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 24 février 1922 sur la comptabilité de la justice militaire
it
Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento del 24 febbraio 1922 sulla contabilità della giustizia militare
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung vom 9.Februar 1934 über die Aushebung der Wehrpflichtigen
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 9 février 1934 sur le recrutement
it
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 9 febbraio 1934 sul reclutamento militare
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses vom 11.Februar 1874 betreffend die schweizerische Eisenbahnaktensammlung
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté du Conseil fédéral du 11 février 1874 qui concerne le "Recueil des pièces relatives aux chemins de fer suisses"
it
Decreto del Consiglio federale che modifica la risoluzione dell'11 febbraio 1874 sulla Raccolta svizzera degli atti ferroviari
Bundesratsbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 28.Februar 1965 betreffend die Bundesbeschlüsse über die Bekämpfung der Teuerung
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral relatif au résultat de la votation populaire du 28 février 1965 sur les arrêtés fédéraux concernant la lutte contre le renchérissement
it
Decreto del Consiglio federale che omologa la votazione popolare del 28 febbraio 1965 sui decreti federali per la lotta contro il rincaro
Bundesratsbeschluss vom 2.März 1999 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 7.Februar 1999.Wählbarkeit in den Bundesrat
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral du 2 mars 1999 constatant le résultat de la votation populaire du 7 février 1999.Éligibilité au Conseil fédéral
it
Decreto del Consiglio federale del 2 marzo 1999 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 febbraio 1999.Eleggibilità al Consiglio federale
Bundesratsbeschluss vom 20.Mai 1992 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 16.Februar 1992-Krankenversicherung;Tierversuche
LAW
fr
Arrêté du 20 mai 1992 du Conseil fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 16 février 1992-assurance-maladie;expérimentation animale
it
Decreto del 20 maggio 1992 del Consiglio federale che accerta l'esito della votazione popolare del 16 febbraio 1992-assicurazione-malattia;esperimenti sugli animali
Bundesratsbeschluss vom 21.April 1994 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 20.Februar 1994(Autobahn-Vignette;pauschale Schwerverkehrsabgabe;leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe;Alpen-Initiative;Revision des Luftfahrtgesetzes)
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral du 21 avril 1994 constatant le résultat de la votation populaire du 20 février 1994(Vignette autoroutière;redevance forfaitaire sur le trafic des poids lourds;redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations;initiative pour la protection des régions alpines;révision de la loi sur la navigation aérienne)
it
Decreto del Consiglio federale del 21 aprile 1994 che accerta l'esito della votazione popolare del 20 febbraio 1994(Tassa autostradale;tassa sul traffico pesante;tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni o al consumo;iniziativa per la protezione della regione alpina;revisione della legge sulla navigazione aerea)
Bundesratsbeschluss vom 23.März 1999 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 7.Februar 1999.Transplantationsmedizin,Raumplanungsgesetz;Initiative "Wohneigentum für alle"
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral du 23 mars 1999 constatant le résultat de la votation populaire du 7 février 1999.Médecine de la transplantation;loi fédérale sur l'aménagement du territoire;initiative "propriété du logement pour tous"
it
Decreto del Consiglio federale del 23 marzo 1999 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 febbraio 1999.Medicina dei trapianti;legge federale sulla pianificazione del territorio;iniziativa "abitazione in proprietà per tutti"
Bundesratsbeschluss vom 25.Februar/24.Juni 1947 über eine Ausgleichsabgabe auf Elektrokessel Energie
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral des 25.2./24.6.1947 instituant une taxe compensatoire sur l'énergie pour chaudières électriques
it
Decreto del Consiglio federale del 25.2./24.6.1947 che introduce una tassa compensativa su l'energia per caldaie elettriche
Bundesratsbeschluss vom 27.Februar 1998 über die Allgemeinverbindlicherklärung des Landes-Gesamtarbeitsvertrages für das Metallgewerbe
LAW
Iron, steel and other metal industries
fr
Arrêté du Conseil fédéral du 27 février 1998 étendant le champ d'application de la convention collective nationale de travail pour l'artisanat du métal
it
Decreto del Consiglio federale del 27 febbraio 1998 che conferisce obbligatorietà generale al contratto collettivo nazionale di lavoro per l'artigianato del metallo