Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
OK
OK krajšava iz angleščine. v času državljanske vojne so na tablice napisali 1K (1 mrtev),5K (5 mrtvih) ... in tudi 0K (zero killed). 0 killed pomeni V REDU, SEVEDA. Uporabljajo jo mladi v pogovoru ali pa na msn.
NP. Kako si? Ok - kako si? dobr sm
A se dobiva poj zvečer? Ok - a se dobiva zvečer? vredu
A si ok? Ja sm - A si vredu? ja sm
Zanimiva različica je ockej.
Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
ockej
Iz neznanega razloga, nekateri govorci (in kar je še zlasti zanimivo, predvsem govorke), namesto okej (OK), v nekaterih primerih rečejo ockej.
Naprimer:
-"Ockej, se vidimo.".
-"No, ockej, velja!".
Očitno gre za obliko angleškega, oziroma že kar mednarodnega OK (tudi okay), ki ga v slovenščini v dokaj pristni obliki sicer intenzivno uporabljamo.
biti spran
Izraz "spran" se je ok. 2010 uporabljal za označevanje občutka "utrujenosti" zaradi intentivnega, tudi več dni zapored dolgega žuranja, ki je vključevalo tudi uživanje drog, ki so te malo "odnesle".
čawa
Čawa je bolj redka različica besede čaw, (čao). Izmislila si jo je gimnazijka zadnjega letnika z Viča ok. leta 2003.
delavski dež
Dež, ki se ob lepem, vročem vremenu nenadno in precej nepričakovno ulije ob najbolj neprimernem času - ko zaključimo službo, ok. 15.30, ter kar ne neha in ne neha padati, delavcem pa tako onemogoča, da odidejo domov.
drugače
Še eno mašilo. Zamenljivo s sicer. Uvaja neko novo informacijo, ne pa nasprotja, kot je to v knjižnem jeziku.
Primer (dopisovanje dveh študentov o izpitu):
URŠKA: Čudno, da se nisva videla. Mogoče si prišel malo kasneje, pa si pisal z živilci v D1, ker nas so prestavili v Ž3. Kako ti pa je šel test?
ROLI: Ja, res sem pisal v Ž3, pol se pa zato nosva videla. Drugače pa je bil izpit kar OK.
V knjižnem jeziku bi zadnjo poved mirno napisali tudi brez drugače/sicer, ker dejansko nima nikakršne protivne vloge. Dano besedo bi uporabili le v takšnem primeru: Peta naloga je bila res težavna, pa tudi z verižnimi indeksi sem se matral. drugače pa izpit ni bil težak. V pogovornem jeziku drugače uvaja nov odgovor (prvi je bil, kje sem pisal izpit, drugi, kako sem ga odpisal).
francoski poljub
Globok poljub usta na usta, nujno z dotikom jezika. Tudi: zalizovanje, žvaljenje (Primorska; širše, zelo pogosto v Ljubljani ok. 2003), bluzenje (Bela krajina), sranje (pogosto v Ljubljani 2000-2007).
Primer: "Spolne odnose imava enkrat na teden, francoskega poljuba nisem dobila že nekaj let." (Iz revije Ona)
Najlepša so jutra s francoskimi rogljiči in francoskimi poljubi s Slovencem, a je najboljši občutek, če se zgodi z ljubljeno osebo
gaden
Slangosvko (najbolj v rabi ok. 2005) ostuden, odvraten.
"To je gadno, ne tega pit!"
Tudi različica gAdljiv.
kecniti
Na ljubljanskem avtobusu sem 22. 4. 2013 slišal dijaka nižjih letnikov, ki sta se pogovarjala o ocenah, tudi o tem, ali je kdo pri katerem predmetu kecnil, torej dobil 1. Beseda izhaja iz besede kec = ocena 1. Utegne biti v zvezi z besedo kečina (naglas na prvem, širokem e), ki je bila po ljubljanskih šolah v rabi ok. 2003.