terminology (en) Terminology is increasingly important in today’s complex technological environment where there is a host of terminologies which need to be recorded, structured, and made available for language enhanced applications. Many of the most cost-effective applications of language engineering, such as multi-lingual technical document management and machine translation, depend on the availability of the appropriate terminology banks.Note:[see AVENTINUS, INTERVAL, OTELO, SENSUS, TERM-IT]

terminologija (sl) Terminologija postaja vse pomembnejša v današnjem zapletenem tehnološkem okolju, v katerem se vsak dan srečujemo s kopico tehnoloških izrazov, ki jih je treba zapisati, strukturirati in omogočiti za naprednejšo jezikovno rabo. Večina dobičkonosnih programov, ki so narejeni na podlagi jezikovnih tehnologij, kot na primer večjezično upravljanje s tehničnimi dokumenti in strojni prevajalniki, temeljijo na dostopnosti primernih terminoloških bank.Note:[glej AVENTINUS, INTERVAL, OTELO, SENSUS, TERM-IT]

Terminologie (de) Die Terminologie wird immer wichtiger, da in der komplexen technologieorientierten Welt von heute eine Unmenge von Fachbegriffen aufgezeichnet, strukturiert und für sprachunterstützte Anwendungen bereitgestellt werden muß. Viele der kostengünstigsten Sprachtechnologie-Anwendungen, wie z.B. mehrsprachige Verwaltung technischer Dokumente und maschinelle Übersetzung, setzen geeignete Terminologiedatenbanken voraus. Note:[siehe AVENTINUS, INTERVAL, OTELO, SENSUS, TERM-IT]

nazivlje (hr) Nazivlje postaje sve važnije u suvremenom složenom tehnološkom okruženju gdje postoji niz terminoloških sustava koje valja zabilježiti, strukturirati i učiniti dostupnima za jezično osposobljene aplikacije. Mnoge isplative primjene jezičnog inženjerstva, kao što su višejezično upravljanje dokumentima i strojno prevođenje ovise o dostupnosti odgovarajućih terminoloških banaka.Note:[siehe AVENTINUS, INTERVAL, OTELO, SENSUS, TERM-IT]

terminologie (fr) La terminologie est de plus en plus importante dans l’environnement technologique complexe qui est le nôtre, où il est nécessaire d’enregistrer, de structurer et de fournir tout un éventail de terminologies destinées aux applications intégrant des fonctions de langage naturel. Bon nombre des applications les plus rentables de l’ingénierie linguistique, telles que la gestion multilingue de documents techniques et la traduction automatique, dépendent de la disponibilité de banques terminologiques appropriées. a terminologie est de plus en plus importante dans l’environnement technologique complexe qui est le nôtre, où il est nécessaire d’enregistrer, de structurer et de fournir tout un éventail de terminologies destinées aux applications intégrant des fonctions de langage naturel. Bon nombre des applications les plus rentables de l’ingénierie linguistique, telles que la gestion multilingue de documents techniques et la traduction automatique, dépendent de la disponibilité de banques terminologiques appropriées. Note:[voir AVENTINUS, INTERVAL, OTELO, SENSUS, TERM-IT]

terminologia (it) La terminologia sta crescendo di importanza nel complesso ambiente tecnologico di oggi dove un gran numero di terminologie devono essere registrate, strutturate e rese disponibili per le applicazioni che integrano funzioni linguistiche. Molte delle applicazioni di ingegneria linguistica economicamente pi 鵽 interessanti, come la gestione multilingue dei documenti tecnici e la traduzione automatica, dipendono dalla disponibilità di appropriate banche terminologiche. Note:[vedi AVENTINUS, INTERVAL, OTELO, SENSUS, TERM-IT]

Terminología (es) La terminología es cada vez más importante en el complejo entorno tecnológico de hoy en día, en el que existe una multitud de términos que es preciso registrar, estructurar y poner a disposición de las aplicaciones lingüísticas. Muchas de las aplicaciones más productivas de la ingeniería lingüística, como la gestión de documentos técnicos multilingües y la traducción mecanizada, dependen de la disponibilidad de los bancos de terminología apropiados. [nom] La terminología es cada vez más importante en el complejo entorno tecnológico de hoy en día, en el que existe una multitud de términos que es preciso registrar, estructurar y poner a disposición de las aplicaciones lingüísticas. Muchas de las aplicaciones más productivas de la ingeniería lingüística, como la gestión de documentos técnicos multilingües y la traducción mecanizada, dependen de la disponibilidad de los bancos de terminología apropiados. [Véase AVENTINUS, INTERVAL, OTELO, SENSUS, TERM-IT]Note:[Véase AVENTINUS, INTERVAL, OTELO, SENSUS, TERM-IT]

terminologia (fi) Nykyisessä mutkikkaassa teknologisessa ympäristössä terminologia on yhä tärkeämpää, koska on yhä enemmän terminologiaa, joka pitää tallentaa, järjestää rakenteellisesti ja saattaa kieliohjelmien käyttöön. Monet kieliteknologian hyödyllisimmistä sovelluksista, kuten monikielinen teknisten dokumenttien hallinta ja konekääntäminen, ovat riippuvaisia soveltuvien termitietokantojen saatavuudesta. Note:[Katso AVENTINUS, INTERVAL, OTELO, SENSUS, TERM-IT]

Terminologi (da) Terminologi har stadigt voksende betydning i dagens komplekse teknologiske miljø, hvor der er en vrimmel af terminologier der skal registreres, struktureres og stilles tilrådighed for sprogorienterede applikationer. Mange af de sprogteknologiske applikationer der er mest effektive i forhold til omkostningerne, såsom flersproget håndtering af tekniske dokumenter og maskinoversættelse, afhænger af om de rette terminologidatabaser er til rådighed. Note:[seAVENTINUS, INTERVAL, OTELO, SENSUS, TERM-IT]



Vir: Večjezični glosar jezikovnih tehnologij - Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu in Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani

Komentiraj slovarski sestavek