Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
es entsteht ein Einkristall, der die δussere Form des Schmelztiegels hat
Iron, steel and other metal industries
da
der opstår en enkrystal som har digelens form
el
σχηματίζεται ενας μονοκρύσταλλος του οποίου η εξωτερική μορφή είναι αυτή μιας χοάνης
en
a single crystal is formed, the form of which is that of the crucible
es
se forma un monocristal cuya forma exterior es la del crisol
fr
il se forme un monocrystal dont la forme extérieure est celle du creuset
it
si forma un monocristallo la cui forma esterna è quella del crogiolo
nl
er wordt een monokristal gevormd dat de vorm heeft van die van de smeltkroes
sv
en enkristall bildas, som har degelns form
Fall,in dem der Steuerpflichtige keine Steuererklärung abgegeben hat
FINANCE
da
tilfælde, hvor den afgiftspligtige har forsømt at indsende en angivelse
en
failure of the taxable person to fulfil his obligations
fr
carence des assujettis
it
inadempienza del soggetto passivo
nl
in gebreke blijven van de belastingplichtige
felt hat
da
filthat
de
Filzhut
el
καπέλο από πίλημα
es
sombrero de fieltro
fr
chapeau en feutre
it
cappello di feltro
nl
hoed van vilt
,
vilten hoed
,
vilthoed
pt
cilindro
Gebiete, in denen der Tourismus Umweltschaeden verursacht hat
POLITICS
da
områder, hvor turismen har skadet miljøet
en
areas where tourism has injured the environment
es
zonas en que el turismo ha causado daños al medio ambiente
fr
zones où le tourisme a causé des dommages à l'environnement
it
zone dove il turismo ha provocato danni all'ambiente
nl
gebieden waar het toerisme schade heeft aangericht aan het milieu
Gegenstand,mit dem die Kommission den Rat befaßt hat
EUROPEAN UNION
da
sag,som Kommissionen har forelagt Rådet
el
θέμα για το οποίο η Επιτροπή συνεκάλεσε το Συμβούλιο
en
matter which the Commission has brought before the Council
es
asunto que la Comisión haya sometido al Consejo
fr
matière dont la Commission a saisi le Conseil
it
materia in cui il Consiglio delibera su iniziativa della Commissione
nl
onderwerp dat de Commissie bij de Raad aanhangig heeft gemaakt
pt
matéria submetida pela Comissão a apreciação do Conselho
Gemäß Artikel 3 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts hat das Vereinigte Königreich (mit Schreiben vom ...) mitgeteilt, dass es sich an der Annahme und Anwendung dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] beteiligen möchte.
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Обединеното кралство (, с писмо от ...,) е нотифицирало желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Spojené království své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Un...
Gemäß Artikel 3 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts hat Irland (mit Schreiben vom ....) mitgeteilt, dass es sich an der Annahme und Anwendung dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] beteiligen möchte.
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Ирландия (, с писмо от ...,) е нотифицирала желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Irsko své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har I...
Gericht,das als erstes entschieden hat
LAW
en
court which first gave judgement
fr
juridiction qui a statué en premier lieu
it
giudice che per primo ha statuito
nl
rechter die het eerst uitspraak heeft gedaan
,
rechter van de het eerst gedane uitspraak
Gericht des Ortes,an dem der Versicherungsnehmer seinen Wohnsitz hat
EUROPEAN UNION
LAW
da
retten på det sted,hvor forsikringstageren har bopæl
el
δικαστήριο του τόπου κατοικίας του αντισυμβαλλομένου
en
court for the place where the policy-holder is domiciled
es
tribunal del lugar en que está domiciliado el tomador del seguro
fr
tribunal du lieu où est domicilié le preneur d'assurance
it
giudice del luogo in cui è domiciliato il contraente che ha stipulato l'assicurazione
nl
gerecht van de woonplaats van de verzekeringsnemer
pt
tribunal do local onde o tomador do seguro esteja domiciliado