Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar dessa medlemsstater inte i antagandet av denna/detta [akt], som inte är bindande för eller tillämplig[t] på dem.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол тези държави-членки не участват в приемането на настоящия [наименование на акта] и не са обвързани от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se tyto členské státy neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed...
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar Förenade kungariket inte i antagandet av denna/detta [akt], som inte är bindande för eller tillämplig[t] på Förenade kungariket.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Обединеното кралство не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Spojené království neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed,...
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar Irland inte i antagandet av denna/detta [akt], som inte är bindande för eller tillämplig[t] på Irland.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Ирландия не участва в приемането на настоящия [наименования на акта] и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighe...
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av denna/detta [akt], som inte är bindande för eller tillämplig[t] på Danmark.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързана от него(нея), нито от неговото (нейното) прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne/dette [instrument], som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark.
de
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeit...
iepazīties ar juridiskajiem dokumentiem
Civil law
Financial institutions and credit
bg
връчвам актове
cs
doručovat právní dokumenty
da
forkynde (retslige) dokumenter
de
Schriftstücke zustellen
en
serve legal documents
es
expedir documentos legales
et
õigusdokumente kätte toimetama
fi
antaa oikeudelliset asiakirjat tiedoksi
ga
doiciméad dlí a sheirbheáil
,
seirbheáil doiciméid dlí
hu
jogi iratokat kézbesít
it
notificare atti giuridici
lv
izsniegt juridiskos dokumentus
mt
notifika ta' dokumenti ġuridiċi
,
servizz ta' dokumenti legali
pl
doręczać dokumenty prawne
pt
notificação de documentos legais
sk
doručovať právne dokumenty
sl
vročiti pravne dokumente
sv
delge rättsliga handlingar
,
tillställa rättsliga handlingar
iepriekšēja apspriešanās ar tirgus dalībniekiem
bg
предварителна пазарна консултация
cs
předběžná tržní konzultace
da
indledende markedsundersøgelse
de
vorherige Marktkonsultation
el
προκαταρκτική διαβούλευση της αγοράς
en
preliminary market consultation
es
consulta preliminar del mercado
et
esialgne turu-uuring
fi
alustava markkinakartoitus
fr
consultation préalable des marchés
ga
réamhchomhairliúchán margaidh
hu
előzetes piaci konzultáció
it
consultazione preliminare di mercato
lt
pirminė rinkos konsultacija
mt
konsultazzjonijiet preliminari tas-suq
nl
voorafgaande marktraadpleging
pl
wstępne konsultacje rynkowe
pt
consulta preliminar do mercado
ro
consultare preliminară a pieței
sk
predbežná trhová konzultácia
sl
predhodno preverjanje trga
sv
preliminär marknadsundersökning
iesniegšanas vienlīdzība Kopienas līmenī ar iesniegšanu dalībvalstī
da
EF-varemærkeansøgningens ligestilling med en national ansøgning
de
Wirkung einer nationalen Hinterlegung der Anmeldung
el
ισχύς της εθνικής κατάθεσης αίτησης
en
equivalence of Community filing with national filing
es
valor de la presentación nacional de la solicitud
fi
kansallisen hakemuksen jätön merkitys
fr
valeur de dépôt national de la demande
nl
gelijkwaardigheid van de aanvrage met een nationale aanvrage
ievēlēt ar aklamāciju
Electoral procedure and voting
bg
избиране чрез акламация
cs
zvolit aklamací
da
vælge med akklamation
de
durch Zuruf wählen
el
εκλέγω διά βοής
en
elect by acclamation
es
elección por aclamación
et
valimine ühise heakskiitmise teel
fi
vahvistaa valinta suosionosoituksin
fr
élire par acclamation
ga
toghadh d'aon gháir
hr
izabrati aklamacijom
hu
közfelkiáltással megválaszt
it
eleggere per acclamazione
mt
elett b'akklamazzjoni
nl
bij acclamatie verkiezen
pl
wybrać przez aklamację
pt
eleito por aclamação
ro
a alege prin aclamare
sk
zvoliť aklamáciou
sl
izvolitev s ploskanjem
sv
väljas med acklamation
iezīmēšana ar radioizotopu
bg
радиоактивно маркирано
en
radiolabelling
et
radiomärgistus
fr
marquage radioactif
ga
radailipéadú
hu
radioaktív jelölés
it
radiomarcatura
lt
įvestos žymės radioaktyvumas
mt
radjotikkettar
pl
znakowanie izotopem
ro
marcare radioactivă
i forhold til det foregående år
EUROPEAN UNION
de
gegenueber dem Vorjahr
el
σε σχέση με το προηγούμενο έτος
en
as compared with the preceding year
es
con respecto al año anterior
fr
par rapport à l'année précédente
ga
i gcomparáid leis an mbliain roimhe sin
it
rispetto all'anno precedente
nl
in vergelijking met het voorgaande jaar
pt
relativamente ao ano anterior
sv
jämfört med närmast föregående år