Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Handlingsplan för vuxenutbildning - Det är alltid rätt tid att lära sig något nytt
Education
bg
План за действие относно обучението за възрастни - Всяко време е подходящо за учене
cs
Akční plán vzdělávání dospělých – K učení je vždy vhodná doba
da
handlingsplan for voksenuddannelsen "Det er altid et godt tidspunkt at lære"
de
Aktionsplan Erwachsenenbildung - Zum Lernen ist es nie zu spät
en
Action Plan on Adult learning - It is always a good time to learn
es
Plan de Acción sobre el Aprendizaje de Adultos - Siempre es buen momento para aprender
et
Täiskasvanuhariduse alane tegevuskava - Õppida võib alati
fi
Aikuiskoulutuksen toimintasuunnitelma - Oppiminen kannattaa aina
fr
Plan d’action sur l’éducation et la formation des adultes - C’est toujours le moment d’apprendre
ga
an Plean Gníomhaíochta um Fhoghlaim Aosach - Is tráthúil am ar bith tabhairt faoin bhfoghlaim
hu
Cselekvési terv a felnőttkori tanulásról - Tanulni sohasem késő
it
Piano d'azione in materia di educazione degli adulti - È sempre il momento di imparare
lt
Suaugusiųjų mokymosi veiksmų planas. Mokytis niekada nevėlu
lv
Rīcības plān...
Höga myndigheten är behörig att fatta ett beslut
en
the High Authority is empowered to take a decision
fr
la Haute Autorité est habilitée à prendre une décision
ga
tá cumhacht ag an Ard-Údarás cinneadh a ghlacadh
huruvida ett tilltänkt avtal är förenligt med bestämmelserna i detta fördrag
EUROPEAN UNION
da
den påtænkte aftales forenelighed med bestemmelserne i denne Traktat
de
die Vereinbarkeit des beabsichtigten Abkommens mit diesem Vertrag
el
η υπό μελέτη συμφωνία συμβιβάζεται με την παρούσα συνθήκη
en
whether an agreement envisaged is compatible with the provisions of this Treaty
fr
la compatibilité de l'accord envisagé avec les dispositions du présent traité
it
la compatibilità dell'accordo previsto con le disposizioni del presente Trattato
nl
de verenigbaarheid van het beoogde akkoord met de bepalingen van dit Verdrag
pt
a compatibilidade do projeto de acordo com as disposições do presente Tratado
hydrologiskt år
da
afstrømningsår
de
Abflussjahr
,
Wasserwirtschaftsjahr
el
υδρολογικόν έτος
en
annual run-off
,
hydrologic year
,
hydrological year
,
water resources year
,
water year
es
año hidrológico
fi
vesivuosi
fr
année hydrologique
hu
hidrológiai év
it
anno idrologico
nl
afvoerjaar
,
hydrologisch jaar
pt
ano hidrológico
i den mån sakförhållandena är desamma
de
...soweit der Tatbestand derselbe ist
en
...insofar as the facts are the same
fr
...pour autant que les faits de la cause soient les mêmes
i den medlemsstat som är ansvarig
fr
sur le territoire de l'Etat membre responsable...
i detta mål är domstolen i...behörig
LAW
de
für diese Sache ist das Gericht in...zuständig
en
this case falls within the jurisdiction of the court of...
fi
tässä asiassa toimivaltainen tuomioistuin on...
fr
compéter
it
questo caso compete al tribunale di...
nl
voor deze zaak is de rechtbank te...bevoegd
pt
este processo compete ao tribunal de...
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar dessa medlemsstater inte i antagandet av denna/detta [akt], som inte är bindande för eller tillämplig[t] på dem.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол тези държави-членки не участват в приемането на настоящия [наименование на акта] и не са обвързани от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se tyto členské státy neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed...
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar Förenade kungariket inte i antagandet av denna/detta [akt], som inte är bindande för eller tillämplig[t] på Förenade kungariket.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Обединеното кралство не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Spojené království neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed,...
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar Irland inte i antagandet av denna/detta [akt], som inte är bindande för eller tillämplig[t] på Irland.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Ирландия не участва в приемането на настоящия [наименования на акта] и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighe...