Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
oficialias pareigas einantis pareigūnas ar tarnautojas
en
active official or servant
Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 1 ir 2 straipsnius ir nedarant poveikio to protokolo 4 straipsniui, Airija nedalyvauja priimant [šį DOKUMENTĄ] ir jis nėra jai privalomas ar taikomas.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Ирландия не участва в приемането на настоящия [наименования на акта] и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighe...
Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 1 ir 2 straipsnius ir nedarant poveikio to protokolo 4 straipsniui, Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant [šį DOKUMENTĄ] ir jis nėra jai privalomas ar taikomas.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Обединеното кралство не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Spojené království neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed,...
Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 1 ir 2 straipsnius ir nedarant poveikio to protokolo 4 straipsniui, šios valstybės narės nedalyvauja priimant [šį DOKUMENTĄ] ir jis nėra joms privalomas ar taikomas.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол тези държави-членки не участват в приемането на настоящия [наименование на акта] и не са обвързани от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se tyto členské státy neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed...
Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant [šį dokumentą] ir jis nėra jai privalomas ar taikomas.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързана от него(нея), нито от неговото (нейното) прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne/dette [instrument], som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark.
de
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeit...
Papildomas protokolas prie Susitarimo dėl laikinojo, importo muitais neapmokestinamo, medicinos, chirurgijos ir laboratorinės įrangos, skirtos be atlygio skolintinai naudoti ligoninėse ir kitose medicinos įstaigose diagnostikai ar gydymui, įvežimo
bg
Допълнителен протокол към Споразумението относно временен безмитен внос на медицинско, хирургично и лабораторно оборудване за безвъзмездно отдаване с цел използване в болници и други медицински институции за диагноза или лечение
cs
Dodatkový protokol k Dohodě o dočasném použití s osvobozením od cla u lékařských, chirurgických a laboratorních zařízení určených k bezúplatnému zapůjčení nemocnicím a jiným zdravotnickým zařízením k diagnostickým a terapeutickým účelům
da
tillægsprotokol til overenskomsten om midlertidig toldfri indførsel af medicinsk og kirurgisk udstyr samt laboratorieudstyr, vederlagsfrit udlånt til anvendelse i diagnostisk eller behandlingsmæssigt øjemed i hospitaler og andre helbredelsesanstalter
de
Zusatzprotokoll zu dem Übereinkommen über die vorübergehende zollfreie Einfuhr von medizinischem, chirurgischem und Laboratoriumsmaterial zur leihweisen Verwendung für Diagnose- und Behandlungszwecke in Krankenhäusern und anderen Einrichtungen des Gesundheitswesens
el
Πρόσθετο Πρ...
paraiška išpirkti investicinius vienetus ar akcijas
FINANCE
bg
искане за обратно изкупуване
cs
žádost o odkoupení
da
indløsningskrav
,
krav om indløsning
de
Auszahlungsauftrag
el
αίτημα εξαγοράς
en
redemption request
es
solicitud de reembolso
et
tagasivõtmistaotlus
fi
lunastustoimeksianto
fr
demande de rachat
,
demande de remboursement
ga
iarraidh ar fhuascailt
hu
visszaváltási kérelem
it
richiesta di rimborso
lv
dzēšanas pieprasījums
mt
talba għall-fidi
,
talba ta’ amortizzament
nl
terugbetalingsverzoek
pl
zlecenie umorzenia
pt
pedido de resgate
ro
cerere de răscumpărare
sk
žiadosť o vyplatenie
sl
zahteva za izplačilo
,
zahteva za odkup
sv
begäran om inlösen
pasirašymas su ratifikavimo, priėmimo ar patvirtinimo išlygomis
LAW
bg
подписване при условие за ратификация, приемане или утвърждаване
cs
podpis s výhradou ratifikace, přijetí nebo schválení
da
undertegnelse med forbehold for ratifikation, accept eller godkendelse
de
Unterzeichnung vorbehaltlich der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung
el
υπογραφή υποκείμενη σε επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση
en
signature subject to ratification, acceptance or approval
,
simple signature
es
firma simple
,
firma sujeta a ratificación, aceptación o aprobación
et
allakirjutamine ratifitseerimis- või heakskiitmistingimusega
fi
allekirjoittaminen ratifioimis- tai hyväksymisehdoin
,
allekirjoittaminen ratifioimis- tai hyväksymisvaraumin
fr
signature simple
,
signature sous réserve de ratification, d'acceptation ou d'approbation
ga
síniú faoi réir daingnithe, glactha nó formheasa
,
síniú simplí
hu
megerősítés, elfogadás vagy jóváhagyás fenntartásával történő aláírás
it
firma con riserva di ratifica, accettazione o approvazione
lv
paraksts, kas jāratificē, jāpieņem vai jāapstiprina
mt
firma soġġetta għal ra...
pelnas ar nuostoliai prieš įtraukiant mokesčių sąnaudas
ECONOMICS
FINANCE
bg
резултат от дейността преди данъчно облагане
cs
výsledek hospodaření před zdaněním
,
zisk nebo ztráta před zdaněním
da
resultat før skat
de
Betriebsergebnis vor Steuer
el
αποτέλεσμα χρήσης προ φόρων
en
pre-tax profit or loss
,
profit or loss before tax
,
profit or loss before taxation
es
ganancia o pérdida antes de impuestos
et
kasum või kahjum enne tulumaksu
,
kasum või kahjum enne tulumaksustamist
fi
voitto tai tappio ennen verokuluja
fr
résultat avant impôt
ga
brabús nó caillteanas roimh cháin
hu
adózás előtti eredmény
it
utile o perdita ante oneri fiscali
,
utile o perdita prima delle imposte
lv
peļņa vai zaudējumi pirms nodokļiem
mt
profitt jew telf qabel it-taxxa
nl
resultaat uit bedrijfsvoering vóór belasting
,
winst of verlies vóór belasting
pl
zysk lub strata przed opodatkowaniem
pt
resultado antes de imposto
,
resultado da exploração antes de impostos
ro
profit sau pierdere înainte de impozitare
sk
zisk alebo strata pred zdanením
sl
dobiček ali izguba pred davkom
sv
resultat före skatt