Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Atkausēt sasalušās daļas ar remdenu ūdeni. Skarto zonu neberzt.
Chemistry
bg
Размразете замръзналите части в хладка вода. Не разтривайте засегнатото място.
cs
Omrzlá místa ošetřete vlažnou vodou. Postižené místo netřete.
da
Forsigtig opvarmning af frostskadede legemsdele i lunkent vand. Gnid ikke det angrebne område.
de
Vereiste Bereiche mit lauwarmem Wasser auftauen. Betroffenen Bereich nicht reiben.
el
Ξεπαγώστε τα παγωμένα μέρη με χλιαρό νερό. Μην τρίβετε την περιοχή που πάγωσε.
en
Thaw frosted parts with lukewarm water. Do no rub affected area.
es
Descongelar las partes heladas con agua tibia. No frotar la zona afectada.
et
Sulatada külmunud piirkonnad leige veega. Kannatada saanud piirkonda mitte hõõruda.
fi
Sulata jäätyneet alueet haalealla vedellä. Vahingoittunutta aluetta ei saa hangata.
fr
Dégeler les parties gelées avec de l’eau tiède. Ne pas frotter les zones touchées.
ga
Leáigh codanna sioctha le huisce alabhog. Ná cuimil an réimse lena mbaineann.
hu
A fagyott részeket langyos vízzel fel kell melegíteni. Tilos az érintett terület dörzsölése.
it
Sgelare le parti ...
atleidimas nuo mokesčių ar jų sumažinimas
ECONOMICS
Natural and applied sciences
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
skattefri eller fradragsberettiget
de
steuerbegünstigt
el
φορολογικές απαλλαγές ή εκπτώσεις
en
tax exemptions or reductions
es
privilegios fiscales
fr
privilèges fiscaux
it
privilegi fiscali
nl
fiscale voorrechten
pt
benefícios fiscais
sk
oslobodenia od dane alebo zníženia dane
atomizador de corrente de ar
TRANSPORT
Mechanical engineering
da
luftstrømsforstøver
de
hilfsluftbetätigter Zerstäuber
el
αεροβοηθούμενος ψεκαστήρας
en
air assist atomizer
es
atomizador de admisión de aire
fi
apuvirtaussumutin
fr
injecteur aérodynamique
ga
adamhóir aerchuidithe
it
atomizzatore assistito ad aria
sv
luftspridarmunstycke
atomizador de jato de ar
TRANSPORT
Mechanical engineering
da
luftstrømsforstøver
de
Druckluftzerstäuber
el
ψεκαστήρας ταχείας ροής αέρα
en
airblast atomizer
es
atomizador de aire comprimido
fi
ilmavirtaussumutin
fr
injecteur aérodynamique
ga
adamhóir aeraidinimiciúil
,
adamhóir um aer-roiseadh
it
atomizzatore ad aria di lavaggio
sv
luftspridarmunstycke
ātrās reaģēšanas mehānisms cīņai pret krāpšanu, kas saistīta ar PVN
European construction
Taxation
bg
МБР
,
механизъм за бързо реагиране
,
механизъм за бързо реагиране срещу измамите с ДДС
cs
mechanismus rychlé reakce
,
mechanismus rychlé reakce proti podvodům v oblasti DPH
da
HRM
,
hurtig reaktionsmekanisme
,
hurtig reaktionsmekanisme til bekæmpelse af momssvig
de
Schnellreaktionsmechanismus
,
Schnellreaktionsmechanismus bei Mehrwertsteuerbetrug
el
μηχανισμός ταχείας αντίδρασης για την καταπολέμηση της απάτης στον τομέα του ΦΠΑ
en
QRM
,
Quick Reaction Mechanism
,
Quick Reaction Mechanism against VAT fraud
es
MRR
,
mecanismo de reacción rápida
,
mecanismo de reacción rápida contra el fraude en el ámbito del IVA
et
kiirreageerimismehhanism
,
käibemaksupettustevastane kiirreageerimismehhanism
fi
arvonlisäveropetosten vastainen nopean reagoinnin mekanismi
,
nopean reagoinnin mekanismi
fr
MRR
,
mécanisme de réaction rapide
,
mécanisme de réaction rapide contre la fraude à la TVA
ga
SFM
,
sásra frithghnímh mhear
,
sásra frithghnímh mhear i gcoinne calaois CBL
hr
mehanizam brze reakcije
,
mehanizam ...
att en kris är omedelbart förestående
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
da
en krise er overhængende
de
eine Krise steht unmittelbar bevor
el
επίκειται κρίση
en
a crisis is imminent
fr
l'imminence d'une crise
it
l'imminenza d'una crisi
nl
een crisis dreigt
pt
a iminência de uma crise
att fastslå att avståendet är formellt korrekt
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
konstatere den formelle rigtighed af,at fordringen er frafaldet
,
konstatere den formelle rigtighed af,at fordringen opgives
de
die Ordnungsmäßigkeit des Verzichts bestätigen
el
διαπιστώνω την κανονικότητα της παραιτήσεως
en
to establish that the waiver is in order
es
comprobar la regularidad de la renuncia
fr
constater la régularité de la renonciation
it
accertare la regolarità della rinuncia
nl
de regelmatigheid van de annulering vaststellen
pt
atestar a regularidade da renúncia
,
verificar a regularidade da renúncia
Attiecībā uz Kipru šis [instruments] ir akts, kas pilnveido Šengenas acquis, vai ir kā citādi saistīts ar to, kā noteikts 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punktā.
European Union law
bg
По отношение на Кипър, настоящият [наименование на акта] представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г.
cs
Pokud jde o Kypr, představuje toto (tato) [AKT] akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.
da
For så vidt angår Cypern udgør denne/dette [instrument] en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 3, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2003.
de
Für Zypern stellt diese (dieser) [RECHTSINSTRUMENT] einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar.
el
Όσον αφορά την Κύπρο, το παρόν (η παρούσα) [πράξη] συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 3,...
Attiecībā uz Lihtenšteinu – saskaņā ar Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā *, šis [instruments] ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta [...]. punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2011/350/ES ** 3. pantu.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o...
Attiecībā uz Lihtenšteinu – saskaņā ar Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā*, šis [instruments] ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta [...]. punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2011/349/ES** 3. pantu.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/349/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přidružení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o ...