Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
idirdhealú bunaithe ar dhath cnis
Rights and freedoms
bg
дискриминация, основана на цвят на кожата
cs
diskriminace na základě barvy pleti
,
diskriminace založená na barvě pleti
da
forskelsbehandling på grund af farve
de
Diskriminierung wegen der Hautfarbe
el
διάκριση λόγω χρώματος
en
discrimination based on colour
es
discriminación por razón de color
et
diskrimineerimine nahavärvi alusel
fi
ihonväriin perustuva syrjintä
fr
discrimination fondée sur la couleur
hu
szín alapján történő megkülönböztetés
it
discriminazione fondata sul colore della pelle
lt
diskriminavimas odos spalvos pagrindu
mt
diskriminazzjoni fuq bażi tal-kulur tal-ġilda
nl
discriminatie op grond van kleur
pl
dyskryminacja ze względu na kolor skóry
pt
discriminação em razão da cor
ro
discriminare bazată pe culoare
sk
diskriminácia z dôvodu farby pleti
sl
diskriminacija na podlagi barve kože
sv
diskriminering på grund av hudfärg
idirdhealú bunaithe ar ghnéas
bg
дискриминация, основана на пола
cs
diskriminace na základě pohlaví
,
diskriminace založená na pohlaví
da
forskelsbehandling baseret på køn
,
forskelsbehandling på grund af køn
,
kønsdiskrimination
,
seksuel diskrimination
de
Diskriminierung aufgrund des Geschlechts
,
sexuelle Diskriminierung
el
διάκριση λόγω φύλου
,
διακριτική μεταχείριση λόγω φύλου
en
discrimination based on sex
,
gender discrimination
,
sex discrimination
,
sexual discrimination
es
discriminación por razones de sexo
,
discriminación sexual
,
sexismo
et
diskrimineerimine soo alusel
,
sooline diskrimineerimine
fi
sukupuoleen perustuva syrjintä
,
sukupuolisyrjintä
fr
discrimination en raison du sexe
,
discrimination fondée sur le sexe
,
discrimination sexuelle
hr
diskriminacija na temelju spola
hu
nemen alapuló megkülönböztetés
,
nemi alapon történő megkülönböztetés
,
nemi alapú megkülönböztetés
it
discriminazione a motivo del sesso
,
discriminazione fondata sul sesso
,
discriminazione in base al sesso
,
discriminazione sessuale
lt
diskriminacija dėl lyties
,
lyti...
idirdhealú bunaithe ar mhaoin
Rights and freedoms
bg
дискриминация, основана на имотно състояние
cs
diskriminace na základě majetku
,
diskriminace založená na majetku
da
forskelsbehandling på grund af formueforhold
de
Diskriminierung wegen des Vermögens
el
διάκριση λόγω περιουσίας
en
discrimination based on property
es
discriminación por razón de patrimonio
et
diskrimineerimine varalise seisundi alusel
fi
varallisuuteen perustuva syrjintä
fr
discrimination fondée sur la fortune
hu
vagyoni helyzet alapján történő megkülönböztetés
it
discriminazione fondata sul patrimonio
lt
diskriminavimas turto pagrindu
mt
diskriminazzjoni fuq bażi ta’ proprjetà
nl
discriminatie op grond van vermogen
pl
dyskryminacja ze względu na majątek
pt
discriminação em razão da riqueza
ro
discriminare bazată pe avere
sk
diskriminácia z dôvodu majetku
sl
diskriminacija na podlagi gmotnega stanja
sv
diskriminering på grund av förmögenhet
idirdhealú bunaithe ar mhíchumas
Rights and freedoms
bg
дискриминация, основана на увреждане
cs
diskriminace na základě zdravotního postižení
,
diskriminace založená na zdravotním postižení
da
forskelsbehandling på grund af handicap
de
Diskriminierung wegen einer Behinderung
el
διάκριση λόγω αναπηρίας
en
discrimination based on disability
es
discriminación por motivos de discapacidad
,
discriminación por razón de discapacidad
et
diskrimineerimine puude alusel
fi
vammaisuuteen perustuva syrjintä
fr
discrimination fondée sur le handicap
hu
fogyatékosság alapján történő megkülönböztetés
it
discriminazione basata sulla disabilità
lt
diskriminavimas dėl negalios
mt
diskriminazzjoni fuq bażi ta’ diżabbilità
nl
discriminatie op grond van handicap
pl
dyskryminacja ze względu na niepełnosprawność
pt
discriminação em razão de deficiência
ro
discriminare pe criterii de handicap
sk
diskriminácia na základe zdravotného postihnutia
,
diskriminácia z dôvodu zdravotného postihnutia
sl
diskriminacija na podlagi invalidnosti
sv
diskriminering på grund av funktionshinder
idirdhealú bunaithe ar thionscnamh sóisialta
Rights and freedoms
bg
дискриминация, основана на социален произход
cs
diskriminace na základě sociálního původu
,
diskriminace založená na sociálním původu
da
forskelsbehandling på grund af social oprindelse
de
Diskriminierung wegen der sozialen Herkunft
el
διάκριση λόγω κοινωνικής προέλευσης
en
discrimination based on social origin
es
discriminación por razón del oriígenes sociales
et
diskrimineerimine sotsiaalse päritolu alusel
fi
yhteiskunnalliseen alkuperään perustuva syrjintä
fr
discrimination fondée sur les origines sociales
hu
társadalmi származás alapján történő megkülönböztetés
it
discriminazione fondata sull'origine sociale
lt
diskriminavimas socialinės kilmės pagrindu
mt
diskriminazzjoni fuq bażi ta’ oriġini soċjali
nl
discriminatie op grond van sociale afkomst
pl
dyskryminacja ze względu na pochodzenie społeczne
pt
discriminação em razão da origem social
ro
discriminare bazată pe originea socială
sk
diskriminácia z dôvodu sociálneho pôvodu
sl
diskriminacija na podlagi socialnega porekla
sv
diskriminering på grund a...
iekārta destilācijai ar ūdens tvaiku
Chemistry
bg
дестилатор с пара
de
Wasserdampfdestillationsanlage
,
Wasserdampfdestillationsapparatur
el
συσκευή απόσταξης με υδρατμούς
en
steam distiller
es
destilador de vapor
et
aurdestillaator
fr
unité de distillation
ga
galdriogaire
hu
gőzlepárló
it
distillatore in corrente di vapore
,
unità di distillazione in corrente di vapore
pl
aparatura do destylacji z parą wodną
ro
instalație pentru distilare cu vapori
sk
parný destilátor
sl
parni destilator
sv
ångdestillator
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar dessa medlemsstater inte i antagandet av denna/detta [akt], som inte är bindande för eller tillämplig[t] på dem.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол тези държави-членки не участват в приемането на настоящия [наименование на акта] и не са обвързани от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se tyto členské státy neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed...
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar Förenade kungariket inte i antagandet av denna/detta [akt], som inte är bindande för eller tillämplig[t] på Förenade kungariket.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Обединеното кралство не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Spojené království neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed,...
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar Irland inte i antagandet av denna/detta [akt], som inte är bindande för eller tillämplig[t] på Irland.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Ирландия не участва в приемането на настоящия [наименования на акта] и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighe...
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av denna/detta [akt], som inte är bindande för eller tillämplig[t] på Danmark.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързана от него(нея), нито от неговото (нейното) прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne/dette [instrument], som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark.
de
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeit...