Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
As a consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon on 1 December 2009, the European Union has replaced and succeeded the European Community and from that date exercises all rights and assumes all obligations of the European Community. Therefore, references to "the European Community" [or to "the Community"] in the text of the [Agreement /…] are, where appropriate, to be read as to "the European Union" [or to "the Union"].
bg
Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз заменя Европейската общност и е неин правоприемник, като от същата дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на „Европейската общност“ [или на „Общността“] в текста на [споразумението /…] следва, когато е уместно, да бъдат четени като позовавания на „Европейския съюз“ [или на "Съюза"].
cs
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství a je jeho nástupkyní a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy na „Evropské společenství“ [nebo na „Společenství“] ve znění [dohody/smlouvy/atd.] se proto na příslušných místech považují za odkazy na „Evropskou unii“ [nebo na „Unii“].
da
Som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab og udøver fra den næv...
as adaptações possíveis e as especializações necessárias
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
da
den mulige tilpasning og nødvendige specialisering
de
die moeglichen Anpassungen und erforderlichen Spezialisierungen
el
οι δυνατές προσαρμογές και οι αναγκαίες εξειδικεύσεις
en
the adjustments that will be possible and the specialisation that will be needed
es
las posibles adaptaciones y las necesarias especializaciones
fr
les adaptations possibles et les spécialisations nécessaires
it
gli adattamenti possibili e le specializzazioni necessarie
nl
de mogelijke aanpassing en de noodzakelijke specialisatie
sv
möjliga anpassningsåtgärder och nödvändig specialisering
as a delaying tactic
EUROPEAN UNION
LAW
da
for at forhale sagen
de
zu Verschleppungszwecken
el
ως παρελκυστική τακτική
es
con fines dilatorios
fr
à des fins dilatoires
it
a fini dilatori
nl
om het proces te rekken
pt
com fins dilatórios
as adições de magnésio melhoram a dureza do núcleo
Iron, steel and other metal industries
de
die Manganzusätze verbessern die Durchhärtung
el
η προσθήκη μαγγανίου βελτιώνει τη σκληρότητα σε βάθος
en
manganese addition agents have a beneficial effect on depth hardness
fr
les additions de manganèse améliorent la dureté à coeur
it
le aggiunte di manganese migliorano la durezza del nucleo
nl
toegevoegd mangaan verbetert de hardheid in de kern
as-afdichting
Mechanical engineering
da
akseltætning pakdåse
de
Wellenabdichtung
el
στεγανοποίηση άξονα
en
crankcase seal
,
shaft seal
fi
akselin tiiviste
fr
boîte d'étanchéité
it
premistoppa sull'albero
pt
caixa de estanquidade
sv
axeltätning
as a function of
SCIENCE
de
Abhaengigkeit Von
,
Funktion Von
,
Funktion Zu
fr
en fonction de
nl
als functie van
as agências especializadas das Nações Unidas
EUROPEAN UNION
LAW
da
de Forenede Nationers særorganisationer
de
die Fachorganisationen der Vereinten Nationen
el
οι ειδικευμένοι οργανισμοί των Hνωμένων Eθνών
en
the specialised agencies of the United Nations
es
los organismos especializados de las Naciones Unidas
fr
les institutions spécialisées des Nations Unies
it
gli istituti specializzati delle Nazioni Unite
nl
de gespecialiseerde organisaties van de Verenigde Naties
sv
Förenta nationernas fackorgan
as a general rule
(prislov)
sl po navadi,
običajno,
večinoma,
zvečine,
večidel,
praviloma
de normalerweise,
in dem Normalfall,
üblicherweise
sq rëndom
fr généralement
hr obično
as a gift
LAW
da
uden vederlag
,
vederlagsfrit
de
ohne Bezahlung
,
ohne Entgelt
,
unentgeltlich
el
εκ χαριστικής αιτίας
,
χωρίς αντιπαροχή
en
free of charge
,
without consideration
,
without valuable consideration
es
a título gratuito
et
tasuta
fi
ilmaiseksi
,
korvauksetta
,
maksutta
fr
sans contre-prestation
,
sans contrepartie
,
à titre gratuit
ga
gan chomaoin
,
saor in aisce
it
a titolo gratuito
nl
kosteloos
,
om niet
,
zonder kosten
,
zonder tegenprestatie
sk
bezodplatne
sv
gratis
,
kostnadsfri(tt)
,
utan ersättning
as águas sob a sua soberania ou jurisdição
Fisheries
da
de farvande, der hører under deres højhedsområde eller deres jurisdiktion
de
die ihrer Hoheitsgewalt oder ihrer Gerichtsbarkeit unterliegenden Gewaesser
el
τα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή στη δικαιοδοσία τους
en
waters under their sovereignty or jurisdiction
fr
les eaux relevant de leur souveraineté ou de leur juridiction
it
le acque soggette alla loro sovranità o giurisdizione
nl
het gedeelte der zee dat onder hun soevereiniteit of hun jurisdictie valt
sk
vody, ktoré patria pod ich zvrchovanosť alebo právomoc