Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
the term of two years shall be computed from the date on which the judgment of the final court of appeal was given
LAW
Business organisation
el
η διετής προθεσμία αρχίζει από την ημερομηνία κατά την οποία κατέστη οριστική η απόφαση που ελήφθη κατά τον τελευταίο βαθμό δικαιοδοσίας
fr
le délai de deux ans commence à courir à la date à laquelle la décision prise en dernière instance est devenue définitive
it
il termine di due anni decorre dalla data in cui è divenuta definitiva la decisione pronunciata in ultima istanza
the terms of office shall be renewable
LAW
de
die Wiederwahl ist zulässig
es
el mandato será renovable
fr
le mandat est renouvelable
it
il mandato è rinnovabile
the test pieces shall be carefully trimmed before testing
Iron, steel and other metal industries
da
prøvestykkerne skal afgrates omhyggeligt før prøvningen
de
die Proben sind vor dem Vergleich sorgfaeltig zu entgraten
es
las probetas deben ser cuidadosamente desbarbadas antes del ensayo
fr
les éprouvettes doivent être soigneusement ébavurées avant l'essai
it
le provette debbono essere accuratamente sbavate prima della prova
nl
de proefstaven moeten voor de proef zorgvuldig worden ontdaan van bramen
pt
os provetes devem ser cuidadosamente aparados antes do ensaio
the texts shall be authentic
LAW
da
teksterne er retsgyldige
fr
les textes font foi
nl
de teksten hebben rechtskracht
the timetable of these alignments shall be the same as that referred to in ....
fr
le rythme de ces alignements est le même que celui visé à ...
the time within which an action must be brought shall run only from the date of this publication
LAW
da
klagefristerne begynder først at løbe fra dette tidspunkt
de
die Fristen fuer die Klageerhebung laufen erst vor diesem Zeitpunkt an
el
οι προθεσμίες ασκήσεως προσφυγής τρέχουν από αυτό το χρονικό σημείο
fr
les délais d'introduction des recours ne courent qu'à compter de cette même date
it
i termini per la presentazione dei ricorsi decorrono a contare dalla stessa data
nl
de termijnen voor het instellen van beroep beginnen eerst op dit zelfde tijdstip te lopen
pt
os prazos para introdução de recursos só começam a correr a partir desta data
sv
fristerna för att väcka talan skall löpa först från denna tidpunkt
the TIR carnet may be discharged unconditionally or conditionally
Tariff policy
de
das Carnet TIR kann unter Vorbehalt oder ohne Vorbehalt erledigt werden
fr
le carnet TIR peut être déchargé avec ou sans réserves
the total amount ... levied shall be due in its entirety
FINANCE
fr
le total des ... perçus est intégralement dû
the total amount shall be apportioned among the original Member States
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
det samlede beløb fordeles mellem de oprindelige medlemsstater
de
dieser Gesamtbetrag wird auf die urspruenglichen Mitgliedstaaten umgelegt
el
το συνολικό ποσό κατανέμεται μεταξύ των αρχικών Kρατών μελών
fr
le montant total est réparti entre les Etats membres originaires
it
l'importo totale viene ripartito tra gli Stati membri originari
nl
het totale bedrag wordt tussen de oorspronkelijke LidStaten verdeeld
pt
o montante total será repartido entre os Estados-membros originários
the trade mark shall not be registered ex officio
da
varemærket er udelukket fra registrering ex officio
de
die Marke ist von Amts wegen von der Eintragung ausgeschlossen
el
η καταχώρηση του σήματος είναι αυτεπαγγέλτως απαράδεκτη
fr
la marque est refusée d'office à l'enregistrement
nl
de inschrijving van het merk wordt ambtshalve geweigerd