Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
the refund shall be corrected by the incidence of the difference between the customs duties
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
da
restitutionen reguleres med incidensen af forskellen mellem toldene
de
die Erstattung wird um die Auswirkung des Unterschieds zwischen den Zollsaetzen berichtigt
el
η επιστροφή διορθώνεται κατά την επίπτωση της διαφοράς μεταξύ των δασμών
fr
la restitution est corrigée de l'incidence de la différence entre les droits de douane
it
la restituzione viene corretta dall'incidenza della differenza tra i dazi doganali
nl
de restitutie wordt gecorrigeerd met de invloed van het verschil tussen de douanerechten
pt
a restituição será corrigida pela incidência da diferença entre os direitos aduaneiros
the refund shall be corrected by the incidence of the difference between the customs duties
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
i forbindelse med den støtteordning, der gælder i Det forenede Kongerige
de
in Zusammenhang mit der im Vereinigten Koenigreich angewandten Subventionsregelung
el
σε συσχετισμό με το καθεστώς επιδοτήσεων που εφαρμόζεται στο Hνωμένο Bασίλειο
fr
en corrélation avec le régime de subventions appliqué au Royaume-Uni
it
-in correlazione con il regime di sovvenzioni applicato nel Regno Unito
nl
in samenhang met het in het Verenigd Koninkrijk toegepaste subsidiestelsel
pt
em correlação com o regime de subvenções aplicado no Reino Unido
the relation between odour and exposure limit cannot be indicated
da
forholdet mellem lugt og eksponeringsgrænse kan ikke angives
de
zwischen Geruch und Arbeitsplatzgrenzwert besteht kein Zusammenhang
el
η ένδειξη της σχέσης μεταξύ οσμής και ορίου έκθεσης δεν παρέχεται
es
no puede indicarse la relación entre el olor y el límite de exposición laboral
fr
le rapport entre l'odeur et la limite d'exposition ne peut être indiqué
it
la relazione fra odore e limite di esposizione professionale non può essere indicata
nl
het verband tussen reuk-en blootstellingsgrens kan niet worden aangegeven
pt
a relação entre o cheiro e o limite de exposição não pode ser indicada
the representatives shall not be bound by any instructions and shall not receive a binding mandate
EUROPEAN UNION
da
repræsentanterne er ikke bundet af pålæg og kan ikke modtage bundet mandat
de
die Abgeordneten sind weder an Auftraege noch an Anweisungen gebunden
el
οι αντιπρόσωποι δεν δεσμεύονται από οδηγίες ούτε δέχονται επιτακτική εντολή
fr
les représentants ne peuvent être liés par des instructions ni recevoir de mandat impératif
it
i rappresentanti non possono essere vincolati da istruzioni nè ricevere mandato imperativo
nl
de vertegenwoordigers mogen niet gebonden zijn door instructies en geen bindend mandaat aanvaarden
pt
os representantes não podem estar vinculados a instruções nem receber mandato imperativo
the results may be transmitted for documentation PurFoses
EUROPEAN UNION
Humanities
da
resultaterne kan videregives i dokumentationsøjemed
de
die Ergebnisse koennen zu Dokumentationszwecken weitergeleitet werden
el
τα αποτελέσματα δύνανται να διαβιβάζονται προς τον σκοπό τεκμηριώσεως
fr
les résultats peuvent être transmis à des fins de documentation
it
i risultati possono essere trasmessi a fini di documentazione
nl
de resultaten kunnen worden doorgegeven voor documentatie doeleinden
pt
os resultados podem ser transmitidos para fins de documentação
the results of research shall be made available to all concerned
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
da
resultaterne af forskningen skal stilles til rådighed for alle interesserede parter
de
die Ergebnisse der Forschung sind allen Beteiligten zugaenglich zu machen
el
τα αποτελέσματα των ερευνών τίθενται στη διάθεση όλων των ενδιαφερομένων
fr
les résultats des recherches sont mis à la disposition de l'ensemble des intéressés
it
i risultati delle ricerche sono messi a disposizione di tutti gli interessati
nl
de uitkomsten van de onderzoekingen worden ter beschikking gesteld van alle belanghebbenden
pt
os resultados das investigações serão postos à disposição de todos os interessados
sv
resultaten av forskningen skall ställas till förfogande för alla som saken gäller
the revenue and expenditure shall be budgeted for in a special account
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
udgifter og indtægter opføres i et afsnit for sig
de
die Einnahmen und Ausgaben werden in einen eigenen Vorschlag aufgenommen
el
τα έσοδα και τα έξοδα προβλέπονται σε ειδική κατάσταση
fr
les recettes et les dépenses sont prévues à un état spécial
it
le entrate e le spese sono contemplate in uno stato di previsione speciale
nl
de ontvangsten en uitgaven zullen op een afzonderlijke staat worden begroot
pt
as receitas e as despesas constarão de uma previsão especial
the revenue and expenditure shown in the budget shall be in balance
da
indtægter og udgifter på budgettet skal balancere
de
der Haushaltsplan ist in Einnahmen und Ausgaben auszugleichen
el
ο προϋπολογισμός πρέπει να είναι ισοσκελισμένος ως προς τα έσοδα και τα έξοδα
es
el presupuesto deberá estar equilibrado en cuanto a ingresos y gastos
fr
le budget doit être equilibré en recettes et en dépenses
it
nel bilancio entrate e spese devono risultare in pareggio
nl
de ontvangsten en uitgaven van de begroting moeten in evenwicht zijn
pt
as receitas e despesas do orçamento devem estar equilibradas
sv
budgetens inkomster och utgifter skall balansera varandra
the revision shall be opened by a judgment
EUROPEAN UNION
LAW
da
genoptagelsessagen indledes med en kendelse
de
das Wiederaufnahmeverfahren wird durch eine Entscheidung eroeffnet
el
η διαδικασία της αναθεωρήσεως άρχεται δι'αποφάσεως
fr
la procédure de révision s'ouvre par un arrêt
it
la procedura di revisione si apre con una decisione
nl
de herzieningsprocedure begint met een uitspraak
pt
a revisão tem início com um acórdão