Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Arrêté du Conseil fédéral du 25 novembre 1998 constatant le résultat de la votation populaire du 27 septembre 1998.Redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations;initiative des petits et moyens paysans;initiative concernant l'AVS
LAW
de
Bundesratsbeschluss vom 25.November 1998 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 27.September 1998.Leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe;Kleinbauern-Initiative;Initiative betreffend die AHV
it
Decreto del Consiglio federale del 25 novembre 1998 che accerta l'esito della votazione popolare del 27 settembre 1998.Tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni;iniziativa dei piccoli e medi contadini;iniziativa concernente l'AVS
Arrêté du Conseil fédéral du 27 avril 1993 constatant le résultat de la votation populaire du 7 mars 1993.Relèvement des droits sur les carburants;levée de l'interdiction des maisons de jeu;initiative contre l'expérimentation animale
LAW
de
Bundesratsbeschluss vom 27.April 1993 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 7.März 1993.Erhöhung des Treibstoffzolls;Aufhebung des Spielbankenverbots;Initiative gegen Tierversuche
it
Decreto del Consiglio federale del 27 aprile 1993 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 marzo 1993.Aumento dei dazi sui carburanti;abrogazione del divieto delle case di giuoco;iniziativa contro la sperimentazione sugli animali
Arrêté du Conseil fédéral du 27 janvier 1994 constatant le résultat de la votation populaire du 28 novembre 1993(Régime financier;contribution à l'assainissement des finances fédérales;mesures garantissant le maintien de la sécurité sociale;impôts de consommation spéciaux;publicité en faveur de l'alcool et du tabac)
Insurance
de
Bundesratsbeschluss vom 27.Januar 1994 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 28.November 1993(Finanzordnung;Beitrag zur Gesundung der Bundesfinanzen;Massnahmen zur Erhaltung der Sozialversicherung;Besondere Verbrauchssteuern;Alkohol-und Tabakwerbung)
it
Decreto del Consiglio federale del 27 gennaio 1994 che accerta l'esito della votazione popolare del 28 novembre 1993(Regime finanziario;contributo al risanamento delle finanze federali;provvedimenti atti a garantire il mantenimento della sicurezza sociale;imposte speciali di consumo;pubblicità in favore dell'alcool e del tabacco)
Arrêté du Conseil fédéral du 28 mars 1961 concernant l'organisation des états-majors et des troupes
Defence
LAW
de
Bundesratsbeschluss vom 28.März 1961 über die Organisation der Stäbe und Truppen
,
OST 61
fr
OEMT 61
it
Decreto del Consiglio federale del 28 marzo 1961 concernente l'organizzazione degli stati maggiori e delle truppe
,
OSMT 61
Arrêté du Conseil fédéral du 28 mars 1961 concernant l'organisation des états-majors et des troupes;OEMT 61
Defence
LAW
de
Bundesratsbeschluss vom 28.März 1961 über die Organisation der Stäbe und Truppen;OST 61
it
Decreto del Consiglio federale del 28 marzo 1961 concernente l'organizzazione degli stati maggiori e delle truppe;OSMT 61
Arrêté du Conseil fédéral du 3 septembre 1997 constatant le résultat de la votation populaire du 8 juin 1997.Suppression de la régale des poudres;initiative "Négociations d'adhésion à l'UE:que le peuple décide!";initiative "pour l'interdiction d'exporter du matériel de guerre"
LAW
de
Bundesratsbeschluss vom 3.September 1997 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 8.Juni 1997.Aufhebung des Pulverregals;Initiative "EU-Beitrittsverhandlungen vors Volk!" Initiative "für ein Verbot der Kriegsmaterialausfuhr"
it
Decreto del Consiglio federale del 3 settembre 1997 che accerta l'esito della votazione popolare dell'8 giugno 1997.Soppressione della regalìa delle polveri;iniziativa popolare "Negoziati d'adesione all'UE:decida il popolo!";iniziativa popolare "per un divieto di esportazione di materiale bellico"
Arrêté du Conseil fédéral du 7 juin 1999 concernant le transfert de droits portant sur des immeubles aux Chemins de fer fédéraux suisses CFF et à AlpTransit Gothard SA
LAW
TRANSPORT
de
Bundesratsbeschluss vom 7.Juni 1999 betreffend den Übergang von Rechten an Grundstücken auf die Schweizerischen Bundesbahnen SBB und die AlpTransit Gotthard AG
it
Decreto del Consiglio federale del 7 giugno 1999 concernente il trasferimento di diritti su beni fondiari alle Ferrovie federali svizzere FFS e alla AlpTransit San Gottardo SA
Arrêté du Conseil fédéral du 9 mai 1996 constatant le résultat de la votation populaire du 10 mars 1996(Article sur les langues;transfert de la commune de Vellerat;eau-de-vie et appareils à distiller;places de stationnement près des gares;équipement personnel des militaires)
LAW
de
Bundesratsbeschluss vom 9.Mai 1996 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 10.März 1996(Sprachenartikel;Kantonswechsel von Vellerat;Branntwein und Brennapparate;Parkplätze bei Bahnhöfen;persönliche militärische Ausrüstung)
it
Decreto del Consiglio federale del 9 maggio 1996 che accerta l'esito della votazione popolare del 10 marzo 1996(Articolo sulle lingue;passaggio del Comune di Vellerat;acquavite e apparecchi di distillazione;costruzione di posteggi presso le stazioni ferroviarie;equipaggiamento personale dei militari)
Arrêté du Conseil fédéral édictant des prescriptions qui dérogent,en cas de liquidation de caisses de crédit à terme différé,à la loi sur la poursuite pour dettes et la faillite
LAW
de
Bundesratsbeschluss betreffend vom Schuldbetreibungs-und Konkursgesetz abweichende Vorschriften für den Fall der Liquidation von Kreditkassen mit Wartezeit
it
Decreto del Consiglio federale che stabilisce norme deroganti alla legge sull'esecuzione e sul fallimento,da applicarsi in caso di liquidazione di casse di credito a termine differito
Arrêté du Conseil fédéral édictant des prescriptions sur la faillite et les autres modes de liquidation des caisses de crédit à terme différé
LAW
de
Bundesratsbeschluss betreffend Vorschriften für Konkurs-und anderweitige Liquidation von Kreditkassen mit Wartezeit
it
Decreto del Consiglio federale che stabilisce norme in materia di fallimento e di altri modi di liquidazione di casse di credito a termine differito