Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Gas, das die Verbrennung anderer Materialien eher verursacht oder begünstigt als Luft
Chemistry
bg
газ, който предизвиква или съдейства за запалване на други материали в по-голяма степен в сравнение с въздуха
cs
plyn, který může způsobit nebo podpořit hoření jiných látek účinněji než vzduch
da
gas, der forårsager eller bidrager til forbrændingen af andet materiale i højere grad end luft
el
αέριο το οποίο μπορεί να προκαλέσει ή να συμβάλει στην καύση άλλου υλικού περισσότερο από ό,τι ο αέρας
en
gas which causes or contributes to the combustion of other material more than air
es
gas que provoca o facilita la combustión de otras sustancias en mayor medida que el aire
et
gaas, mis põhjustab või soodustab teise materjali põlemist rohkem kui õhk
fi
kaasu, joka aiheuttaa tai edistää muiden materiaalien palamista enemmän kuin ilma
fr
gaz capable de provoquer ou de favoriser la combustion d'autres matières plus que l'air seul ne pourrait le faire
hu
olyan gáz, amely a levegőnél nagyobb mértékben okozza vagy segíti elő más anyag égését
it
gas che causano o favoriscono, più dell'aria, la combustione d'...
Gebühr für die Aufrechterhaltung des Patents
bg
годишна патентна такса
,
годишна такса
,
такса за възстановяване на патента
,
такса за поддържане на действието на патента
cs
udržovací poplatek
da
årsafgift
,
årsgebyr
de
Jahresgebühr
el
ετήσιο τέλος
en
annual fee
,
annuity
,
annuity fee
,
maintenance fee
,
renewal fee
es
tasa anual
,
tasa de renovación anual
et
jõushoidmise riigilõiv
,
kehtivusaasta riigilõiv
,
pikendamislõiv
fi
vuosimaksu
fr
annuité
,
taxe annuelle
,
taxe de maintien en vigueur
ga
táille bhliantúil
hr
godišnja pristojba
,
pristojba za produljenje trajanja
hu
fenntartási díj
,
éves fenntartási díj
it
tassa annuale
,
tassa di mantenimento in vita
,
tassa di rinnovo
lt
metų mokestis
,
patento pratęsimo mokestis
lv
maksa par uzturēšanu spēkā
mt
tariffa annwali ta' tiġdid
nl
jaartaks
pl
opłata okresowa
,
opłata za ochronę
,
opłata za utrzymanie w mocy
pt
taxa de renovação
ro
taxă anuală
,
taxă de menținere în vigoare
sk
udržiavací poplatok
sl
pristojbina za podaljšanje veljavnosti
,
pristojbina za vzdrževanje veljavnosti
sv
årsavgift
Gemäß Artikel 3 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts haben diese Mitgliedstaaten mitgeteilt, dass sie sich an der Annahme und Anwendung dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] beteiligen möchten.
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз тези държави-членки са нотифицирали желанието си да участват в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, oznámily tyto členské státy své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [AKTU].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har disse medlemsst...
Gemäß Artikel 3 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts hat das Vereinigte Königreich (mit Schreiben vom ...) mitgeteilt, dass es sich an der Annahme und Anwendung dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] beteiligen möchte.
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Обединеното кралство (, с писмо от ...,) е нотифицирало желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Spojené království své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Un...
Gemäß Artikel 3 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts hat Irland (mit Schreiben vom ....) mitgeteilt, dass es sich an der Annahme und Anwendung dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] beteiligen möchte.
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Ирландия (, с писмо от ...,) е нотифицирала желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Irsko své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har I...
Gemäß Artikel 5 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Ausarbeitung und Durchführung von Beschlüssen und Maßnahmen der Union, die verteidigungspolitische Bezüge haben.[Dänemark beteiligt sich nicht an der Durchführung dieses Beschlusses und beteiligt sich daher nicht an der Finanzierung dieser Mission (Operation).]
Defence
European Union law
bg
В съответствие с член 5 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната. [Дания не участва в изпълнението на настоящото решение и поради това не участва във финансирането на мисията (операцията)].
cs
V souladu s článkem 5 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní vypracovávání a provádění těch rozhodnutí a činností Unie, které mají vliv na obranu. [Dánsko se nepodílí na provádění tohoto rozhodnutí a nepřispívá tedy na financování této mise (operace)].
da
I medfør af artikel 5 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i udarbejdels...
Gemäß den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts und unbeschadet des Artikels 4 dieses Protokolls beteiligt sich das Vereinigte Königreich nicht an der Annahme dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] und ist weder durch diese (diesen) [RECHTSINSTRUMENT] gebunden noch zu ihrer (seiner) Anwendung verpflichtet.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Обединеното кралство не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Spojené království neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed,...
Gemäß den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts und unbeschadet des Artikels 4 dieses Protokolls beteiligt sich Irland nicht an der Annahme dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] und ist weder durch diese (diesen) [RECHTSINSTRUMENT] gebunden noch zu ihrer (seiner) Anwendung verpflichtet.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Ирландия не участва в приемането на настоящия [наименования на акта] и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighe...
gemeinsame Klassifikation der Gebietseinheiten für die Statistik
Regions and regional policy
Accounting
bg
NUTS
,
обща класификация на териториалните единици за статистически цели
cs
NUTS
,
klasifikace NUTS
,
klasifikace územních statistických jednotek
,
společná klasifikace územních statistických jednotek
da
NUTS
,
fælles nomenklatur for statistiske regionale enheder
,
nomenklatur for statistiske regionale enheder
de
NUTS
,
NUTS-Klassifikation
,
Systematik der Gebietseinheiten für die Statistik
,
el
NUTS
,
Oνοματολογία των στατιστικών εδαφικών μονάδων(NUTS)
,
Ονοματολογία Εδαφικών Στατιστικών Μονάδων
,
κοινή ονοματολογία των εδαφικών στατιστικών μονάδων
en
NUTS
,
NUTS classification
,
Nomenclature of territorial units for statistics
,
common classification of territorial units for statistics
es
NUTS
,
Nomenclatura Común de Unidades Territoriales Estadísticas
,
nomenclatura común de unidades territoriales estadísticas
et
NUTS
,
statistiliste territoriaalüksuste nomenklatuur
,
ühine statistiliste territoriaalüksuste liigitus
fi
NUTS
,
Tilastollinen alueluokitus
,
tilastollisten alueyksikö...
gemeinsame konsolidierte Bemessungsgrundlage für die Körperschaftsteuer
Taxation
bg
ОКООКД
,
обща консолидирана основа за облагане с корпоративен данък
cs
společný konsolidovaný základ daně z příjmů právnických osob
da
FKSSG
,
fælles konsolideret selskabsskattegrundlag
de
GKKB
,
gemeinsame konsolidierte Körperschaftsteuer-Bemessungsgrundlage
el
ΚΕΒΦΕ
,
κοινή ενοποιημένη βάση φορολογίας εταιρειών
en
CCCTB
,
common consolidated corporate tax base
es
BICCIS
,
BTCC
,
base imponible consolidada común del impuesto sobre sociedades
,
base tributaria consolidada común del impuesto sobre sociedades
et
ettevõtete ühine konsolideeritud tulumaksubaas
,
äriühingu tulumaksu ühtne konsolideeritud maksubaas
fi
CCCTB
,
yhteinen yhdistetty yhtiöveropohja
fr
ACCIS
,
Assiette commune consolidée pour l'impôt sur les sociétés
ga
CCCTB
,
comhbhonn comhdhlúite don cháin chorparáideach
hr
CCCTB
,
zajednička konsolidirana osnovica poreza na dobit
hu
KKTA
,
közös konszolidált társaságiadó-alap
it
CCCTB
,
base imponibile consolidata comune per l'imposta sulle società
lt
BKPMB
,
bendra konsoliduotoji pelno mokesčio bazė
lv
KKUINB
, ...