Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
goudron dit de vinaigre
da
opløst tjære
de
Holzessigteer
el
πίσσα αποκαλούμενη του οξέος
en
dissolved tar
es
alquitrán llamado de vinagre
it
catrame sciolto
nl
distillatiehoutteer
,
distillatieteer
pt
alcatrão de vinagre
haricot dit de Lima
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
limabønne
,
månebønne
,
sukkerbønne
de
Limabohne
,
Mondbohne
el
φασόλι της Lima
en
Lima bean
es
alubia de lima
fr
haricot du Cap
it
fagiolo del Capo
,
fagiolo detto di Lima
la
Phaseolus lunatus
nl
Indische maanboon
,
lima-boon
pl
fasola półksiężycowata
pt
feijão-de-lima
haricot proprement dit
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
almindelig bønne
,
havebønne
de
Gartenbohne
el
φασόλι
en
haricot bean
es
judía propiamente dicha
it
fagiolo propriamente detto
la
phaseolus vulgaris
nl
eigenlijke stamboon
,
eigenlijke stokboon
pt
feijoeiro-de-trepar
,
feijão
herstel van dit recht
LAW
en
re-establishment of those rights
fr
rétablissement de ce droit
it
reintegrazione di questo dirirtto
pt
reinstituição do direito
sv
återställande av rättigheten
Het in dit document vervatte juridisch advies is beschermd krachtens artikel 4, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1049/2001 van het Europees Parlement en de Raad van 30 mei 2001 inzake de toegang van het publiek tot documenten van het Europees Parlement, de Raad en de Commissie. De Raad van de Europese Unie heeft dit advies niet voor het publiek beschikbaar gesteld en behoudt zich voor al zijn rechten te doen gelden in geval van openbaarmaking waarvoor geen toestemming is verleend.
EUROPEAN UNION
da
Dette dokument indeholder juridisk rådgivning, der er beskyttet i henhold til artikel 4, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 af 30. maj 2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter, og som Rådet for Den Europæiske Union ikke har gjort offentligt tilgængelig. Rådet forbeholder sig alle sine rettigheder i tilfælde af uautoriseret offentliggørelse.
de
Die in diesem Dokument enthaltene Rechtsberatung unterliegt dem Schutz nach Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Mai 2001 über den Zugang der Öffentlichkeit zu Dokumenten des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission und ist vom Rat der Europäischen Union nicht für die Öffentlichkeit freigegeben worden. Der Rat behält sich vor, im Falle einer unerlaubten Veröffentlichung seine Rechte geltend zu machen.
el
Το παρόν έγγραφο περιέχει νομικές συμβουλές προστατευόμενες δυνάμει του άρθρου 4 παρ...
het onderwerp dat in dit hoofdstuk is geregeld
EUROPEAN UNION
da
det i dette kapitel omhandlede sagsområde
de
das in diesem Kapitel geregelte Sachgebiet
el
τα θέματα που διέπονται από το παρόν κεφάλαιο
en
the matters covered by this Chapter
es
las materias reguladas por el presente Capítulo
fr
la matière régie par le présent chapitre
it
la materia regolata dal presente capo
pt
a matéria regulada no presente capítulo
sv
de sakområden som regleras i detta kapitel
het ontstaan van dit netwerk moet toegeschreven worden aan uitscheiding van chroom
Iron, steel and other metal industries
da
dannelsen af dette netværk må føres tilbage til chromsejgringer
de
das Entstehen dieser Netzstruktur muss auf Chromentmischungen zurueckzufuehren sein
el
ο σχηματισμός αυτής της πλεγματικής δομής μπορεί ν'αποδοθεί στον διαφορισμό του χρωμίου
en
the formation of this network may be traced to the partition of chromium
es
la aparición de esta estructura reticular se puede atribuir a una segregación de cromo
fr
l'apparition de cette structure réticulaire doit être attribuée à une ségrégation du chrome
it
la formazione di questa struttura reticolare è da attribuire a segregazioni di cromo
sv
detta nätverks bildande kan spåras tillbaka till fördelningen av krom
het Statuut van het Hof is vastgesteld bij een aan dit Verdrag toegevoegd protocol
EUROPEAN UNION
da
Domstolens Statut fastsættes i en Protokol, der er knyttet som bilag til denne Traktat
de
die Satzung des Gerichtshofes wird durch ein Zusatzprotokoll zu diesem Vertrag festgelegt
el
ο οργανισμός του Δικαστηρίου ορίζεται σε πρωτόκολλο προσηρτημένο στην παρούσα συνθήκη
en
the Statute of the Court is laid down in a Protocol annexed to this Treaty
es
el Estatuto del Tribunal ha sido fijado en un protocolo anejo al presente Tratado
fr
le statut de la Cour est fixé par un Protocole annexé au présent Traité
it
lo statuto della Corte è stabilito con un protocollo allegato al presente Trattato
pt
o estatuto do Tribunal é fixado em Protocolo anexo ao presente Tratado
sv
domstolens stadga skall fastställas i ett protokoll,fogat vid detta fördrag
Het Verenigd Koninkrijk neemt aan deze (dit) [...] deel overeenkomstig artikel 5, lid 1, van Protocol nr. 19 betreffende het Schengenacquis dat is opgenomen in het kader van de Europese Unie, gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en artikel 8, lid 2, van Besluit 2000/365/EG van de Raad van 29 mei 2000 betreffende het verzoek van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland deel te mogen nemen aan enkele van de bepalingen van het Schengenacquis
European Union law
bg
Обединеното кралство участва в настоящия [наименование на акта] в съответствие с член 5, параграф 1 от Протокол № 19 относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и с член 8, параграф 2 от Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*.
cs
Spojené království se účastní tohoto (této) [aktu] v souladu s čl. 5 odst. 1 Protokolu (č. 19) o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, a v souladu s čl. 8 odst. 2 rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*.
da
Det Forenede Kongerige de...
hvis du er gravid, skader rygning dit barns sundhed
Health
AGRI-FOODSTUFFS
de
Rauchen in der Schwangerschaft schadet Ihrem Kind
el
το κάπνισμα κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης μπορεί να βλάψει την υγεία του παιδιού σας
en
smoking when pregnant harms your baby
es
fumar durante el embarazo perjudica la salud de su hijo
fi
Tupakointi raskauden aikana vahingoittaa lastasi.
fr
fumer pendant la grossesse nuit à la santé de votre enfant
ga
má chaitheann tú tobac le linn toirchis, déantar díobháil don leanbán
it
fumare in gravidanza fa male al bambino
mt
it-tipjip waqt it-tqala jagħmel ħsara lit-tarbija tiegħek
nl
Roken tijdens de zwangerschap is slecht voor uw baby
sv
Rökning under graviditeten skadar ditt barn.