Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
dans le cas d'achat à tempérament,le moment d'enregistrement est celui de la livraison des biens
ECONOMICS
da
ved leasingkøb er registreringstidspunktet det tidspunkt,hvor varerne leveres
de
bei Ratenkäufen erfolgt die Verbuchung zum Zeitpunkt der Lieferung der Ware
el
στην περίπτωση των αγορών με δόσεις,ο χρόνος καταχώρησης είναι η στιγμή παράδοσης των αγαθών
en
in the case of hire-purchase,the time of recording is when the goods are delivered
es
en el caso de la compra a plazos, el momento de registro es el de la entrega de los bienes
it
nel caso di acquisto a rate,il momento di registrazione è quello della consegna dei beni
nl
bij koop op afbetaling is het moment van registratie dat van de levering der goederen
pt
no caso de compras a prestações o momento de registo é o da entrega dos bens
dans les cas où il est saisi conformémement à la procédure applicable au type de comité concerné
LAW
en
in the cases where it is seized in accordance with the procedure applicable to the type of committee involved
it
quando è investito di una questione secondo la procedura applicabile al tipo di comitato interessato
dans les étables,la ventilation naturelle verticale est souvent insuffisante
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
Building and public works
da
i staldbygninger er den naturlige ventilation ofte utilstrækkelig
de
die Schwerkraftlueftung in Staellen ist oft nicht ausreichend
el
στους στάβλους,ο κάθετος φυσικός εξαερισμός είναι συχνά ανεπαρκής
en
in livestock housing the natural ventilation is often insufficient
it
nelle stalle,la ventilazione verticale naturale è spesso insufficiente
nl
de natuurlijke ventilatie in stallen is vaak niet voldoende
pt
nos estábulos a ventilação natural vertical é frequentemente insuficiente
dans les lingots semi-calmés, l'effervescence est très faible
Iron, steel and other metal industries
da
i de halvberoligede blokke er gasudviklingen meget svag
de
in den halbberuhigten Bloecken ist das Kochen sehr schwach
el
εντός ημι-καθησυχασμένων πλινθωμάτων ο αναβρασμός είναι πολύ μικρός
en
in semi-killed ingots rimming is very weak
es
en los lingotes semicalmados, la efervescencia es muy débil
it
Nei lingotti semicalmati l'effervescenza è molto debole
nl
in half-rustig staal is het kookblazen zeer zwak
pt
nos lingotes semicalmados a efervescência é muito fraca
sv
i halvtätade göt är gasutvecklingen mycket svag
dans un environnement où la compétition entre les places financières est si rude,les interventions directes sur le marché,qui entraînent une distorsion des lois de la concurrence,n'ont aucune chance de survie
FINANCE
de
in einem so verschärften Standortwettbewerb der Finanzplätze untereinander haben direkte wettbewerbsverzerrende Markteingriffe keine Chance
date à laquelle il est remédié aux irrégularités ou au défaut de paiement
LAW
de
Tag, an dem die festgestellten Mängel beseitigt werden oder die festgestellte ausstehende Zahlung nachgeholt wird
en
date on which the deficiencies or the default on payment established are remedied
es
fecha en que se subsanen las irregularidades o la falta de pago observadas
it
data alla quale è stato posto rimedio alle irregolarità o al mancato pagamento
date à laquelle le paiement est réputé effectué
Research and intellectual property
de
maßgebender Zahlungstag
en
deemed date of payment
es
determinación de la fecha de pago
it
data alla quale si considera effettuato il pagamento
débiteur d'une créance contestée;débiteur d'une créance litigieuse;débiteur d'une créance dont la propriété est litigieuse
LAW
de
Schuldner einer streitigen Forderung;Schuldner einer bestrittenen Forderung
Décision 2 du 20 octobre 1994 concernant la détermination de régions dont l'économie est menacée
LAW
ECONOMICS
de
Verfügung 2 vom 20.Oktober 1994 über die Festlegung wirtschaftlich bedrohter Regionen
it
Decisione 2 del 20 ottobre 1994 sulla determinazione di regioni economicamente minacciate