Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Article 13 Committee (general Community framework of activities to facilitate the implementation of judicial cooperation in civil matters)
EUROPEAN UNION
da
Artikel 13-Udvalget (den generelle fællesskabsramme for aktiviteter med henblik på at lette iværksættelsen af det civilretlige samarbejde)
de
Ausschuss Artikel 13 (allgemeine Rahmenregelung der Gemeinschaft für Aktivitäten zur Erleichterung der justiziellen Zusammenarbeit in Zivilsachen)
el
Επιτροπή του άρθρου 13 (γενικό κοινοτικό πλαίσιο δραστηριοτήτων προς διευκόλυνση της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές υποθέσεις)
es
Comité del artículo 13 (marco general comunitario de actividades con el fin de facilitar la cooperación judicial en materia civil)
fi
13 artiklan komitea (yhteisön yleiset toimintapuitteet oikeudellisen yhteistyön helpottamiseksi yksityisoikeuden alalla)
fr
Comité de l'article 13 (cadre général communautaire d'activités en vue de faciliter la coopération judiciaire en matière civile)
it
Comitato dell'articolo 13 (quadro generale comunitario di attività per agevolare la cooperazione giudiziaria in materia civile)
nl
Comité van artikel 13 (algemeen communautair kader v...
Articles 12 to 14 below
hr niže navedeni članci 12 do 14, niže navedeni članci 12. do 14.
Articles 29 to 35 inclusive
fr
Articles 29 à 35 inclus
ga
Airteagail 29 go 35, agus an dá Airteagal sin san áireamh
,
Airteagail 29 go 35, go huile
articles subject to import tax
sl izdelki, za katere je treba plačati uvozno davščino
A Rule Based Approach to Information Systems Development
Information technology and data processing
en
RUBRIC
A rule based approach to information systems development
Information technology and data processing
da
en regelbaseret metode til udvikling af informationssystemer
de
regelgestützter Ansatz für die Entwicklung von Informationssystemen
el
προσέγγιση για την ανάπτυξη πληροφοριακών συστημάτων βασισμένη σε κανόνες
es
enfoque basado en reglas para desarrollo de sistemas de información
fi
sääntöpohjainen tie tietojärjestelmien kehittämiseen
fr
Une approche à base de règles du développement des systèmes d'information
it
impostazione a base di regole per lo sviluppo dei sistemi d'informazione
nl
op regels gebaseerde aanpak van informatiesysteemontwikkeling
pt
abordagem ao desenvolvimento de sistemas de informação,baseada em regras
As a consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon on 1 December 2009, the European Union has replaced and succeeded the European Community and from that date exercises all rights and assumes all obligations of the European Community. Therefore, references to "the European Community" [or to "the Community"] in the text of the [Agreement /…] are, where appropriate, to be read as to "the European Union" [or to "the Union"].
bg
Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз заменя Европейската общност и е неин правоприемник, като от същата дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на „Европейската общност“ [или на „Общността“] в текста на [споразумението /…] следва, когато е уместно, да бъдат четени като позовавания на „Европейския съюз“ [или на "Съюза"].
cs
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství a je jeho nástupkyní a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy na „Evropské společenství“ [nebo na „Společenství“] ve znění [dohody/smlouvy/atd.] se proto na příslušných místech považují za odkazy na „Evropskou unii“ [nebo na „Unii“].
da
Som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab og udøver fra den næv...