Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
A rule based approach to information systems development
Information technology and data processing
da
en regelbaseret metode til udvikling af informationssystemer
de
regelgestützter Ansatz für die Entwicklung von Informationssystemen
el
προσέγγιση για την ανάπτυξη πληροφοριακών συστημάτων βασισμένη σε κανόνες
es
enfoque basado en reglas para desarrollo de sistemas de información
fi
sääntöpohjainen tie tietojärjestelmien kehittämiseen
fr
Une approche à base de règles du développement des systèmes d'information
it
impostazione a base di regole per lo sviluppo dei sistemi d'informazione
nl
op regels gebaseerde aanpak van informatiesysteemontwikkeling
pt
abordagem ao desenvolvimento de sistemas de informação,baseada em regras
ASCII-to-character conversion
Information technology and data processing
da
konvertering fra ASCII-kode til tegn
de
Umsetzung eines ASCII-Code in Zeichen
el
μετατροπή από κώδικα ASCII σε χαρακτήρες
,
μετατροπή του κώδικα ASCII στους χαρακτήρες του
es
conversión ASCII a carácter
fi
muunnos ASCII-koodista merkiksi
fr
conversion d'un code ASCII en caractère
it
conversione da codice ASCII a carattere
nl
conversie van een ASCII-code in een teken
pt
conversão de um código ASCII em caráter
sv
konvertering från ASCII-kod till tecken
ASCII-to-hexadecimal conversion
Information technology and data processing
da
konvertering fra ASCII-kode til hexadecimal kode
de
Umsetzen von ASCII in hexadezimale Zeichen
el
μετατροπή του κώδικα ASCII σε δεκαεξαδικό
es
conversión ASCII a hexadecimal
fi
muunnos ASCII-koodista heksadesimaaliksi
fr
conversion d'ASCII en hexadécimal
it
conversione di codice ASCII in esadecimale
nl
conversie van ASCII in hexadecimaal
pt
conversão de um código ASCII em código hexadecimal
sv
konvertering från ASCII-kod till hexadecimal kod
a set of actions to be carried through concurrently
da
et kompleks af foranstaltninger, som skal videreføres sideløbende
de
eine Gesamtheit von Massnahmen,die zusammen durchgeführt werden müssen
es
un conjunto de acciones que deberán emprenderse y realizarse conjuntamente
fr
un ensemble d'actions qui doivent être poursuivies concurremment
it
un complesso di azioni che devono essere condotte insieme
nl
een geheel van maatregelen welke gezamenlijk moeten worden voortgezet
pt
um conjunto de ações que devem ser prosseguidas simultaneamente
sv
en serie åtgärder som skall genomföras parallellt
a set of actions to be initiated
EUROPEAN UNION
da
et kompleks af foranstaltninger, som skal påbegyndes
de
eine Gesamtheit von Massnahmen,die eingeleitet werden muessen
el
ένα σύνολο μέτρων που πρέπει να ληφθούν
es
un conjunto de acciones que deberán emprenderse
fr
un ensemble d'actions qui doivent être engagées
it
un complesso di azioni che devono essere intraprese
nl
een geheel van maatregelen welke moeten worden aangevangen
pt
um conjunto de ações que devem ser iniciadas
sv
en serie åtgärder som skall påbörjas
As regards Bulgaria and Romania, this [INSTRUMENT] constitutes an act building upon the Schengen acquis or otherwise related to it, within the meaning of Article 4(2) of the 2005 Act of Accession
da
For så vidt angår Bulgarien og Rumænien er [dette INSTRUMENT] en retsakt, der bygger på Schengenreglerne eller på anden måde har tilknytning dertil, jf. artikel 4, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2005.
es
Por lo que respecta a Bulgaria y Rumania, el presente [acto] constituye un acto que desarrolla el acervo de Schengen o está relacionado con él de otro modo en el sentido del artículo 4, apartado 2, del Acta de adhesión de 2005
fr
La présente décision constitue un acte fondé sur l'acquis de Schengen ou qui s'y rapporte, au sens de l'article 4, paragraphe 2, de l'acte d'adhésion de 2005
ga
Maidir leis an mBulgáir agus leis an Rómáin, is é atá san [IONSTRAIM] seo ná gníomh lena gcuirtear le acquis Schengen nó a bhfuil baint ar shlí eile aige le acquis Schengen de réir bhrí Airteagal 4(2) d’Ionstraim Aontachais 2005
hu
E [JOGI AKTUS] a 2005. évi csatlakozási okmány 4. cikkének (2) bekezdése értelmében a schengeni vívmányokra épülő vagy ahhoz egyéb módon kapcsolódó jogi aktusnak minősül.
it
Per qua...
As regards Cyprus, this [INSTRUMENT] constitutes an act building upon, or otherwise related to, the Schengen acquis within the meaning of Article 3(2) of the 2003 Act of Accession.
European Union law
bg
По отношение на Кипър, настоящият [наименование на акта] представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г.
cs
Pokud jde o Kypr, představuje toto (tato) [AKT] akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.
da
For så vidt angår Cypern udgør denne/dette [instrument] en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 3, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2003.
de
Für Zypern stellt diese (dieser) [RECHTSINSTRUMENT] einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar.
el
Όσον αφορά την Κύπρο, το παρόν (η παρούσα) [πράξη] συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 3,...
As regards Iceland and Norway, this [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latters' association with the implementation, application and development of the Schengen acquis* which fall within the area referred to in Article 1, point [...], of Council Decision 1999/437/EC of 17 May 1999 on certain arrangements for the application of that Agreement**.
European Union law
bg
По отношение на Исландия и Норвегия настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на посоченото споразумение**.
cs
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí [TENTO AKT] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních ...
As regards Liechtenstein, this [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Protocol between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis*, which fall within the area referred to in Article 1, point [...], of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Council Decision 2011/349/EU**.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/349/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přidružení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o ...