Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
der Inhaber hat die Gemeinschaftsmarke nicht ernsthaft benutzt
LAW
en
the proprietor has not put the Community trade mark to genuine use
es
la marca comunitaria no ha sido objeto de un uso efectivo por el titular
fr
la marque communautaire n'a pas fait l'objet par le titulaire d'un usage sérieux
it
il marchio comunitario non ha formato oggetto da parte del titolare di un uso effettivo
der Konkursverwalter hat diese Veröffentlichung zu besorgen
LAW
en
the liquidator must cause this insertion to be made
fr
le syndic fait procéder à cette insertion
it
il curatore deve provvedere a tale pubblicazione
nl
de curator is verplicht deze bekendmaking te doen
der Martensit hat die gleiche Zusammensetzung wie die Mutterphase
da
martensitten har samme sammensætning som moderfasen
el
η σύσταση του μαρτενσίτη είναι ταυτόσημη μ'αυτήν της αρχικής φάσης
en
Martensite has a composition identical with that of the parent phase
es
la martensita tiene una composición idéntica a medida que aumenta la temperatura
fr
la martensite a une composition identique à celle de la phase mère
nl
het martensiet heeft dezelfde samenstelling als de fase waaruit het is ontstaan
sv
martensiten har samma sammansättning som moderfasen
der Millionär hat mehrere Sekretäre, die seine Geschäfte für ihn führen
en the millionaire has several secretaries to handle his business
der Mitgliedstaat, in dem der Inhaber seinen Sitz hat
LAW
en
the Member State in which the proprietor has his domicile
es
el Estado miembro en el cual el titular tenga su domicilio
fr
l'État membre dans lequel le titulaire a son domicile
it
lo Stato membro in cui il titolare ha il domicilio
der Mitgliedstaat, in dem der Inhaber seinen Wohnsitz hat
LAW
en
the Member State in which the proprietor has his seat
es
el Estado miembro en el cual el titular tenga su sede
fr
l'État membre dans lequel le titulaire a son siège
it
lo Stato membro in cui il titolare ha la sede
Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen.
en The Moor has done his duty, the Moor can go.
der Praesident hat die Dienststellen zu verwalten
EUROPEAN UNION
da
formanden har til opgave at lede det administrative arbejde
el
ο πρόεδρος επιφορτίζεται με τη διοίκηση των υπηρεσιών
en
the President shall be responsible for the administration of the departments
es
el presidente estará encargado de la gestión de los servicios
fr
le président est chargé de l'administration des services
it
il presidente è incaricato dell'amministrazione dei servizi
nl
de voorzitter is belast met het beheer der diensten
pt
o presidente será responsável pela administração dos serviços
sv
ordföranden skall ansvara för förvaltningen
der Staat, der das Visum mit der längsten Gültigkeitsdauer erteilt hat
Migration
da
stat, der har udstedt det visum, som har den længste varighed
el
το κράτος μέλος που εξέδωσε τη θεώρηση με τη μεγαλύτερη διάρκεια
en
the State which issued the visa having the longest period of validity
es
Estado que haya expedido el visado con mayor plazo de validez
fi
valtio, joka on myöntänyt pisimpään voimassa olevan viisumin
fr
Etat ayant délivré le visa ayant la plus longue durée de validité
it
lo Stato che ha rilasciato il visto di più lunga durata di validità
mt
l-Istat li joħroġ il-viża bl-itwal perjodu ta' validità
nl
staat die het visum met de langste geldigheidsduur heeft verstrekt
sv
den stat som har utfärdat den visering som har den längsta giltighetstiden