Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
der Disziplinarrat hat die Durchführung von Ermittlungen veranlasst
LAW
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
da
disciplinærrådet har iværksat en undersøgelse
el
το πειθαρχικό συμβούλιο προέβη σε εξέταση
en
an inquiry has been held on the instructions of the Disciplinary Board
fr
le conseil de discipline a fait procéder à une enquête
it
la commissione di disciplina ha ordinato un'inchiesta
nl
de tuchtraad heeft een onderzoek doen instellen
der eine Lehramtspruefung abgelegt hat
Education
da
undervisningsvejleder med pædagogiske kvalifikationer
de
Erziehungsberater
,
el
Eκπαιδευτικός Σύμβουλος κάτοχος των απαιτούμενων προσόντων για τη διδασκαλία
en
Educational Adviser with teaching qualifications
fr
conseiller d'éducation ayant un titre pédagogique
it
consigliere di doposcuola in possesso di un titolo didattico
nl
pedagogisch adviseur met een akte van pedagogische bekwaamheid
der Embryo hat gesetzlich verankerte Rechte
da
embryoet har juridiske rettigheder
el
το έμβρυο έχει νομικά δικαιώματα
en
the embryo enjoys legal rights
fi
alkiolla on lain suoja
fr
l'embryon est sujet de droits
nl
rechtsbescherming van het embryo
sv
embryot åtnjuter lagstadgade rättigheter
der Fluggast hat sich rechtzeitig vor dem Abflug gemeldet
TRANSPORT
da
flypassagerer,der har checket ind inden for den fastsatte frist
el
ο επιβάτης έχει παρουσιαστεί μέσα στην απαιτούμενη για τον έλεγχο των εισιτηρίων προθεσμία
en
the passenger presented himself within the required time limit for check-in
es
el pasajero se ha presentado dentro del plazo de facturación requerido
fr
le passager s'est présenté à l'enregistrement dans les délais requis
it
il passeggero si sia presentato nel termine richiesto all'accettazione
nl
de passagier heeft zich tijdig voor het inschecken gepresenteerd
pt
passageiro comparecido no registo de embarque dentro dos limites de tempo exigidos
der Gerichtsbarkeit eines Staates entzogen werden Artikel 3 des Übereinkommens vom 27.9.1968 kann der Beklagte der Gerichtsbarkeit des Staates,in dem er seinen Wohnsitz hat,nur in den im Übereinkommen ausdrücklich bestimmten Fällen entzogen werden
EUROPEAN UNION
LAW
da
unddrages domsmyndigheden i en stat 3 i konventionen af 27.9.1968 bestemmer,at den sagsøgte kun kan unddrages domsmyndigheden i den stat,hvor han har bopæl,i de i konventionen udtrykkeligt foreskrevne tilfælde
el
ενάγομαι στα δικαστήρια ενός κράτους
en
to be sued otherwise than in the courts of a State 3 of the Convention of 27.9.1968 provides that a defendant may be sued otherwise than in the courts of the State where he is domiciled only in the cases expressly provided for in the Convention
fr
être soustrait aux juridictions d'un Etat 3 de la Convention du 27.9.1968 prévoit que le défendeur ne peut être soustrait aux juridictions de l'Etat où il a son domicile que dans les cas expressément prévus par la Convention
it
essere sottratto ai giudici di un Stato 3 della convenzione del 27.9.1968 prevede che il convenuto può essere sottratto ai giudici dello Stato in cui abbia il domicilio soltanto nei casi espressamente previsti dalla convenzione
nl
afgetrokken worden van de recht...
Der Gerichtshof hat ... eine tatsächlich und rechtlich unbeschränkte Nachprüfungsbefugnis
LAW
fr
La Cour a pleine compétence pour apprécier tous les éléments de fait et de droit.
der Gerichtshof hat ein Interesse der Klägerin an der Aufhebung der Entscheidung anerkannt
EUROPEAN UNION
LAW
fr
La cour a admis que la requérante avait un intérêt à voir annuler la décision