Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
der Beteiligte hat das Recht,mündliche Erklärungen abzugeben
LAW
da
parten har ret til at fremsætte mundtlige indlæg
el
τα μέρη δικαιούνται να αναπτύξουν προφορικώς τις θέσεις τους
en
party entitled to make oral representations
es
la parte podrá intervenir oralmente
fr
partie habilitée à faire des démarches verbales
it
la parte ha la facoltà di fare rimostranze orali
nl
de partij mag mondeling opmerkingen maken
pt
la parte pode fazer alegações orais
der Betrag, der für jeden Recherchenbericht gleich hoch zu sein hat, wird vom Haushaltsausschuß festgesetzt
LAW
en
the amount for each search report shall be fixed by the Budget Committee
es
la cantidad por cada informe de búsqueda será determinada por el Comité Presupuestario
fr
le montant pour chaque rapport de recherche est fixé par le Comité budgétaire
it
l'importo per ciascuna relazione di ricerca è fissato dal Comitato del bilancio
der betreffende Staat hat diese Schutzmassnahmen zu aendern,auszusetzen oder aufzuheben
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
den pågældende Stat skal ændre, udsætte eller ophæve ovennævnte beskyttelsesforanstaltninger
el
το εν λόγω Kράτος οφείλει να τροποποιήσει,αναστείλει ή καταργήσει τα ανωτέρω μέτρα διασφαλίσεως
en
the State concerned shall amend,suspend or abolish the protective measures referred to above
es
el Estado interesado modifica, suspende o suprime las medidas de salvaguardia antes mencionadas
fr
l'Etat intéressé doit modifier,suspendre ou supprimer les mesures de sauvegarde susvisées
it
lo Stato interessato deve modificare,sospendere o abolire le suddette misure di salvaguardia
nl
de betrokken Staat moet bovenbedoelde vrijwaringsmaatregelen wijzigen,schorsen of intrekken
pt
o Estado em causa deve modificar, suspender ou suprimir as medidas de proteção acima referidas
sv
den berörda staten skall ändra,uppskjuta eller upphäva skyddsåtgärderna
der Disziplinarrat hat die Durchfuehrung von Ermittlungen veranlasst
EUROPEAN UNION
da
disciplinærrådet har iværksat en undersøgelse
el
το πειθαρχικό συμβούλιο διέταξε τη διενέργεια ανάκρισης
en
an inquiry has been held on the instructions of the Disciplinary Board
es
el consejo de disciplina ha ordenado una investigación
fr
le conseil de discipline a fait procéder à une enquête
it
la commissione di disciplina ha ordinato un'inchiesta
nl
de tuchtraad heeft een onderzoek doen instellen
pt
quando o Conselho de Disciplina tiver observado a realização de averiguações
sv
nämnden har inlett en undersökning
der Fluggast hat sich rechtzeitig vor dem Abflug gemeldet
TRANSPORT
da
flypassagerer,der har checket ind inden for den fastsatte frist
el
ο επιβάτης έχει παρουσιαστεί μέσα στην απαιτούμενη για τον έλεγχο των εισιτηρίων προθεσμία
en
the passenger presented himself within the required time limit for check-in
es
el pasajero se ha presentado dentro del plazo de facturación requerido
fr
le passager s'est présenté à l'enregistrement dans les délais requis
it
il passeggero si sia presentato nel termine richiesto all'accettazione
nl
de passagier heeft zich tijdig voor het inschecken gepresenteerd
pt
passageiro comparecido no registo de embarque dentro dos limites de tempo exigidos
der Inhaber hat die Gemeinschaftsmarke nicht ernsthaft benutzt
LAW
en
the proprietor has not put the Community trade mark to genuine use
es
la marca comunitaria no ha sido objeto de un uso efectivo por el titular
fr
la marque communautaire n'a pas fait l'objet par le titulaire d'un usage sérieux
it
il marchio comunitario non ha formato oggetto da parte del titolare di un uso effettivo
der Martensit hat die gleiche Zusammensetzung wie die Mutterphase
da
martensitten har samme sammensætning som moderfasen
el
η σύσταση του μαρτενσίτη είναι ταυτόσημη μ'αυτήν της αρχικής φάσης
en
Martensite has a composition identical with that of the parent phase
es
la martensita tiene una composición idéntica a medida que aumenta la temperatura
fr
la martensite a une composition identique à celle de la phase mère
nl
het martensiet heeft dezelfde samenstelling als de fase waaruit het is ontstaan
sv
martensiten har samma sammansättning som moderfasen
der Mitgliedstaat, in dem der Inhaber seinen Sitz hat
LAW
en
the Member State in which the proprietor has his domicile
es
el Estado miembro en el cual el titular tenga su domicilio
fr
l'État membre dans lequel le titulaire a son domicile
it
lo Stato membro in cui il titolare ha il domicilio
der Mitgliedstaat, in dem der Inhaber seinen Wohnsitz hat
LAW
en
the Member State in which the proprietor has his seat
es
el Estado miembro en el cual el titular tenga su sede
fr
l'État membre dans lequel le titulaire a son siège
it
lo Stato membro in cui il titolare ha la sede
der Praesident hat die Dienststellen zu verwalten
EUROPEAN UNION
da
formanden har til opgave at lede det administrative arbejde
el
ο πρόεδρος επιφορτίζεται με τη διοίκηση των υπηρεσιών
en
the President shall be responsible for the administration of the departments
es
el presidente estará encargado de la gestión de los servicios
fr
le président est chargé de l'administration des services
it
il presidente è incaricato dell'amministrazione dei servizi
nl
de voorzitter is belast met het beheer der diensten
pt
o presidente será responsável pela administração dos serviços
sv
ordföranden skall ansvara för förvaltningen