Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Verfehlung eines Zeugen oder Sachverständigen,der Tatsachen verschwiegen und(oder)falsch dargelegt hat
LAW
da
overtrædelse,der består i,at et vidne eller en sagkyndig skjuler eller fordrejer virkeligheden af kendsgerninger
el
παράβαση μάρτυρα ή πραγματογνώμονα ο οποίος αποκρύπτει ή παραποιεί τα πραγματικά γεγονότα
en
misconduct of a witness or expert who has concealed facts of falsified evidence
es
incumplimiento de un testigo o un perito que ha disimulado o falseado la realidad de los hechos
fr
manquement d'un témoin ou expert ayant dissimulé ou contrefait la réalité des faits
it
mancanza d'un testimonio o di un perito che ha dissimulato o falsato la realtà dei fatti
nl
tekortkoming van een getuige of deskundige die feiten waarover hij heeft getuigd,verborgen heeft gehouden of onjuist heeft weergegeven
pt
falta de uma testemunha ou de um perito que ocultou ou falseou a realidade dos factos
Versicherer,der in der Gemeinschaft keinen Wohnsitz,wohl aber eine Zweigniederlassung oder Agentur hat
EUROPEAN UNION
LAW
da
forsikringsgiver,som uden at have bopæl inden for Fællesskabet har en filial eller et agentur dér
el
ασφαλιστής ο οποίος χωρίς να έχει κατοικία στην Κοινότητα διαθέτει στο χώρο της υποκατάστημα ή πρακτορείο
en
insurer who is not domiciled in the Community but has a branch or agency there
es
asegurador que, no teniendo domicilio en la Comunidad, posee en ella una sucursal o una agencia
fr
assureur qui n'ayant pas de domicile dans la Communauté y possède une succursale ou une agence
it
assicuratore che,pur non avendo un domicilio all'interno della Comunità,vi possieda una succursale o un'agenzia
nl
verzekeraar die,zonder woonplaats binnen de Gemeenschap te hebben,er een filiaal of een agentschap heeft
pt
segurador que não tenha domicílio na Comunidade mas nela possua uma sucursal ou agência
Vertrag,der die Erbringung einer Dienstleistung zum Gegenstand hat
Civil law
da
aftale,hvis genstand er levering af en tjenesteydelse
el
σύμβαση που έχει ως αντικείμενο την παροχή υπηρεσιών
en
contract for the supply of services
es
contrato que tenga por objeto la prestación de servicios
fr
contrat ayant pour objet la fourniture de services
,
contrat de fourniture de services
it
contratto che ha per oggetto una fornitura di servizi
nl
overeenkomst die de verstrekking van diensten tot onderwerp heeft
pt
contrato que tem por objeto a prestação de serviços
voller Beweis für den Personenstand,den eine Person erlangt hat
EUROPEAN UNION
LAW
da
bevis for den retlige status,som en person har opnået
el
αποδεικτικός τίτλος της προσωπικής καταστάσεως ενός φυσικού προσώπου
en
evidence of the status acquired by a person
es
títulos probatorios del estado adquirido por una persona
fr
titre probatoire de l'état acquis par une personne
it
titolo che comprova lo status acquisito da una persona
nl
bewijs van de door iemand verkregen staat
pt
meios de prova do estado adquirido por uma pessoa
von dem Zeitpunkt an,zu dem der Klaeger von dieser Handlung Kenntnis erlangt hat
EUROPEAN UNION
da
efter at klageren har fået kendskab til retsakten
el
υπολογιζομένων από την ημέρα κατά την οποία ο προσφεύγων έλαβε γνώση της πράξεως
en
of the day on which the measure came to the knowledge of the plaintiff
es
desde el día en que el recurrente ha tenido conocimiento del acto
fr
à compter du jour où le requérant a pris connaissance de l'acte
it
a decorrere dal giorno in cui il ricorrente ha avuto conoscenza dell'atto
nl
van de dag waarop de verzoeker van de handeling heeft kennis gekregen
pt
a contar do dia em que o recorrente tenha tomado conhecimento do ato
sv
från den dag då klaganden fick kännedom om åtgärden