Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
συμπλήρωμα ως προς το δέκα
Information technology and data processing
da
ti-komplement
de
Zehnerkomplement
en
complement on ten
,
tens complement
es
complemento a diez
fi
kymmenen komplementti
fr
complément à dix
it
complemento a dieci
nl
tien-complement
pt
complemento para 10
sv
tiokomplement
συμπλήρωση του όγκου μέχρι το μηνίσκο
Chemistry
da
fylde op til mærket
de
bis zur Marke auffüllen
en
to make up to the mark
es
llenar hasta la señal
fr
ajuster au trait de jauge
,
porter jusqu'au trait
it
portare a volume
nl
tot de maatstreep aanvullen
pt
perfazer até à marca
σύμπλοκο σχετιζόμενο με το ΑΙDS
da
AIDS-related complex
,
ARC
,
præ-AIDS
de
ARC
,
Prä-AIDS-Symptomatik
en
AIDS-Related Complex
,
ARC
es
CAS
,
complejo asociado al SIDA
fr
para-SIDA
it
complesso correlato all'AIDS
,
sindrome ARC
nl
ARC-syndroom
pt
parassida
sv
ARC
,
ARC
,
aids related complex
Συμπόσιο "Εκπομπές των Αυτοκινήτων το 2000"
ENVIRONMENT
de
Symposium "Auto-Emissionen 2000"
en
Symposium "Auto Emissions 2000"
es
simposio "Emisiones de vehículos 2000"
fr
symposium Auto Emissions 2000
it
simposio "Auto Emissions 2000"
nl
symposium "Auto-emissies 2000"
pt
simpósio "Auto Emissions 2000"
σύμπτωμα από το αυτόνομο νευρικό σύστημα
da
vegetativt symptom
de
vegetatives Symptom
en
vegetative symptom
es
síntoma vegetativo
fi
vegetatiivinen oire
fr
symptôme de type végétatif
nl
vegetatief symptoom
sv
vegetativa symptom
σύμφυτο το ξενικό
Natural and applied sciences
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
de
rauher Beinwell
en
prickly comfrey
,
rough comfrey
es
consuelda
,
consuelo del Cáucaso
,
suelda
,
sínfito
fi
tarharaunioyrtti
fr
consoude hérissée
la
Symphytum asperrimum Donn
,
Symphytum asperum Lepechin
nl
ruwe smeerwortel
sv
fodervallört
Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση (της παρούσας πράξης) και δεν δεσμεύεται από (αυτήν) ούτε υπόκειται στην εφαρμογή (της).
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Ирландия не участва в приемането на настоящия [наименования на акта] и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighe...
Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, τα κράτη μέλη αυτά δεν συμμετέχουν στη θέσπιση της παρούσας [ΠΡΑΞΗΣ] και δεν δεσμεύονται από αυτήν ούτε υπόκεινται στην εφαρμογή της.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол тези държави-членки не участват в приемането на настоящия [наименование на акта] и не са обвързани от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se tyto členské státy neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed...
Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση (της παρούσας πράξης) και δεν δεσμεύεται από (αυτήν) ούτε υπόκειται στην εφαρμογή (της).
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Обединеното кралство не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Spojené království neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed,...
σύμφωνα με τα χρηστά συναλλακτικά ήθη που ισχύουν στη βιομηχανία και το εμπόριο
ECONOMICS
da
i overensstemmelse med god markedsføringsskik
de
gemäss den anständigen Gepflogenheiten in Gewerbe oder Handel
en
in accordance with honest practices in industrial or commercial matters
es
conforme a las prácticas leales en materia industrial o comercial
fi
hyvää liiketapaa noudattaen
fr
conformément aux usages honnêtes en matière industrielle et commerciale
nl
volgens eerlijke gebruiken in nijverheid en handel