Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
ζώο για το οποίο υπάρχουν υπόνοιες μόλυνσης από ΜΣΕ
da
dyr, der mistænkes for at være TSE-inficeret
,
dyr, der mistænkes for at være smittet med en TSE
de
TSE-verdächtiges Tier
en
animal suspected of being infected by a TSE
fi
TSE-tartunnan saaneeksi epäilty eläin
fr
animal suspecté d'être infecté par une EST
hu
TSE-fertőzöttségre gyanús állat
ζώο για το οποίο υπάρχουν υπόνοιες μόλυνσης από ΣΕΒ
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
BSE-mistænkt
,
mistænkt for at være BSE-inficeret
de
BSE-verdächtig
en
suspected of being infected by BSE
ζώο το οποίο επιβεβαιωμένα έχει μολυνθεί με ΜΣΕ
da
dyr med bekræftet TSE
de
TSE-infiziertes Tier
en
TSE-confirmed animal
fi
TSE-tartunnan saaneeksi todettu eläin
,
eläin, jolla on todettu TSE
,
eläin, jonka on todettu saaneen TSE-tartunnan
fr
animal chez lequel l'EST est confirmée
ζωοτροφή κατά το χειμώνα
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
vinterfoder
de
Winterfutter
en
winter fodder
fr
fourrage d'hiver
it
foraggio invernale
nl
wintervoeder
,
wintervoer
η Eπιτροπή ορίζει με οδηγίες το ρυθμό της καταργήσεως αυτής
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
Kommissionen fastsætter gennem direktiver det tempo, i hvilket afviklingen skal foregå
de
die Kommission bestimmt durch Richtlinien die Zeitfolge dieser Aufhebung
en
the Commission shall determine by means of directives the timetable for such abolition
es
la Comisión determinará, mediante directivas, el ritmo de tal supresión
fr
la Commission fixe,par voie de directives,le rythme de cette suppression
it
la Commissione determina,mediante direttive,il ritmo di tale abolizione
nl
de Commissie stelt bij wege van richtlijnen het ritme van deze opheffing vast
pt
a Comissão fixará, por meio de diretivas, o calendário desta supressão
sv
kommissionen skall genom direktiv fastställa tidsplanen för denna avveckling
η Kοινότης καθιερώνει την κατάλληλη συνεργασία με το Συμβούλιο της Eυρώπης
EUROPEAN UNION
LAW
da
Fællesskabet indleder ethvert formålstjenligt samarbejde med Europarådet
de
die Gemeinschaft fuehrt jede zweckdienliche Zusammenarbeit mit dem Europarat herbei
en
the Community shall establish all appropriate forms of cooperation with the Council of Europe
es
la Comunidad establecerá todo tipo de cooperación adecuada con el Consejo de Europa
fr
la Communauté établit avec le Conseil de l'Europe toutes coopérations utiles
it
la Comunità attua ogni utile forma di cooperazione col Consiglio dell'Europa
nl
de Gemeenschap brengt elke dienstige samenwerking tot stand met de Raad van Europa
pt
a Comunidade estabelecerá todas as formas úteis de cooperação com o Conselho da Europa
sv
gemenskapen skall upprätta samarbete i alla lämpliga former med Europarådet
η αναλογία του όγκου των κλειστών πόρων που εμφανίζει το προïόν,εκφραζόμενη
Technology and technical regulations
Iron, steel and other metal industries
da
lukket porøsitet
de
geschlossene Porositaet
el
κλειστό πορώδες
en
closed porosity
,
sealed porosity
es
porosidad cerrada
fi
suljettu huokoisuus
fr
porosité fermée
it
porosità chiusa
nl
gesloten porositeit
pt
porosidade fechada
η απόδειξη παραλαβής εκδίδεται από το τελωνείο προορισμού
FINANCE
da
ankomstbevis,der udstedes af bestemmelsestoldstedet
de
die Austellung einer Eingangsbescheinigung durch die Bestimmungszollstelle
en
the issue of a receipt by the office of destination
es
la expedición de un recibo por la aduana de destino
it
il rilascio di una ricevuta da parte dell'ufficio di destinazione
nl
de afgifte van een ontvangstbewijs op het kantoor van bestemming
pt
a emissão de um recibo pela estância aduaneira
Η απόφαση υπάρχει σε όλες τις γλώσσες, αλλά το [αγγλικό/γαλλικό] κείμενο είναι το μόνο αυθεντικό της συμφωνίας. Οι μεταφράσεις του κειμένου της συμφωνίας θα δημοσιευθούν στην Επίσημη Εφημερίδα.
bg
Решението съществува на всички езици, но по отношение на договора автентичен е единствено текстът на [английски / френски език]. Преводите на текста на договора се публикуват в Официален вестник.
cs
Rozhodnutí existuje ve všech jazycích, avšak [anglické/francouzské znění] je jediným platným zněním dohody. Překlady znění dohody budou zveřejněny v Úředním věstníku.
da
Afgørelsen findes på alle sprog, men den engelske udgave af aftalen er den eneste autentiske. Oversættelserne af aftaleteksten vil blive offentliggjort i EU-Tidende.
de
Der Beschluss liegt in allen Sprachfassungen vor; die einzige verbindliche Fassung des Abkommens ist jedoch die [englische / französische] Fassung. Übersetzungen des Abkommens werden im Amtsblatt veröffentlicht.
en
The decision exists in all languages, but [English / French] is the sole authentic version of the agreement. Translations of the text of the agreement will be published in the Official Journal.
et
Otsus on olemas kõikides keeltes, kuid [ingliskeelne/prant...
η άρση των περιορισμών προϋποθέτει το συντονισμό των...
EUROPEAN UNION
LAW
da
ophævelsen af restriktionerne forudsætter en samordning af...
de
die Aufhebung dieser Beschraenkungen setzt die Koordinierung von...voraus
en
the abolition of restrictions shall be dependent upon coordination of...
es
la supresión de las restricciones quedará subordinada a la coordinación de...
fr
la libération de ces restrictions sera subordonnée à la coordination de...
it
la soppressione delle restrizioni sarà subordinata al coordinamento di...
nl
de opheffing van de beperkingen zal afhankelijk zijn van de coordinatie van...
pt
a liberalização destas restrições dependerá da coordenação de...
sv
förutsätter avvecklingen av inskränkningarna en samordning av...