Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Scambio di lettere del 7 aprile/3 maggio 1954 concernente lo statuto giuridico in Svizzera del Comitato intergovernativo per le migrazioni europee
LAW
de
Briefwechsel vom 7.April/3.Mai 1954 betreffend das rechtliche Statut des Zwischenstaatlichen Komitees für europäische Auswanderung
fr
Echange de lettres des 7 avril/3 mai 1954 concernant le statut juridique en Suisse du Comité intergouvernemental pour les migrations européennes
Scambio di lettere del 7 luglio/18 agosto 1995 tra la Confederazione Svizzera e l'Organizzazione internazionale della Circolazione Stradale concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere(AVS/AI/IPG e AD)
Insurance
de
Briefwechsel vom 7.Juli/18.August 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Organisation für den Strassenverkehr über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen(AHV/IV/EO und ALV)
fr
Échange de lettres des 7 juillet/18 août 1995 entre la Confédération suisse et l'Organisation Internationale de la Circulation Routière concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l'égard des assurances sociales suisses(AVS/AI/APG et AC)
Scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d'Israele concernente i commerci fra i due Paesi
LAW
de
Briefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staate Israel über den Handelsverkehr zwischen den beiden Ländern
fr
Echange de lettres entre la Suisse et l'Etat d'Israël concernant les échanges commerciaux entre les deux pays
Scambio di lettere tra la Svizzera e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l'interpretazione dell'accordo dell'11 giugno 1955,tra le stesse Parti,per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
LAW
de
Briefwechsel zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung über die Auslegung des Abkommens vom 11.Juni 1955 zwischen denselben Vertragsparteien zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
fr
Echange de lettres entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'interprétation de l'accord du 11 juin 1955 entre les mêmes parties pour déterminer le statut juridique de cette organisation en Suisse
Scambio di note del 15/16 novembre 1929 tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per lo scambio diretto d'informazioni e di prove tra le Autorità svizzere ed americane incaricate di applicare la legislazione sugli stupefacenti
LAW
de
Notenaustausch vom 15./16.November 1929 zwischen der schweizerischen und der amerikanischen Regierung über den unmittelbaren Austausch von Nachrichten und Beweismaterial zwischen den für die Durchführung der Betäubungsmittelgesetzgebung zuständigen schweizerischen und amerikanischen Behörden
fr
Echange de notes des 15/16 novembre 1929 entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique concernant l'échange direct d'informations et de preuves entre les autorités suisses et américaines chargées de l'application de la législation sur les stupéfiants
Scambio di note tra la Svizzera e la Spagna concernente lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti
LAW
de
Notenwechsel zwischen der Schweiz und Spanien über das Abkommen betreffend den Waren-und Zahlungsverkehr
fr
Echange de notes entre la Suisse et l'Espagne concernant l'accord relatif à l'échange de marchandises et au règlement des paiements
scarichi di sostanze che modificano lo strato di ozono
ENVIRONMENT
de
Freisetzung von Stoffen, die eine Veränderung der Ozonschicht verursachen
el
έκλυση ουσιών που προκαλούν μεταβολή της στιβάδας του όζοντος
en
release of substances causing modification of the ozone layer
es
liberación de sustancias que causan modificaciones de la capa de ozono
fr
rejets de substances qui modifient la couche d'ozone
nl
lozing van stoffen die veranderingen in de ozonlaag veroorzaken
pt
emissões de substâncias que causem alteração na camada de ozono
scarpe per lo sport
da
sportssko
de
Sportschuhe [Halbschuhe]
en
sports shoes
es
zapatos de sport
fr
souliers de sport
nl
sportschoenen
pt
sapatos de desporto
sv
sportskor
Secondo accordo addizionale all'accordo del 27 aprile 1946 concernente lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Ungheria
LAW
de
Zweite Zusatzvereinb.zum Abkommen vom 27.April 1946 über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn
fr
Deuxième arrangement additionnel à l'accord du 27 avril 1946 concernant les échanges de marchandises et le règlement des paiements entre la Confédération suisse et la République de Hongrie
se desestima el recurso en todo lo demás
LAW
da
i øvrigt frifindes Rådet
de
Im übrigen wird die Klage abgewiesen
el
το Δικαστήριο απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά
en
to dismiss the remainder of the application
fr
le recours est rejeté pour le surplus
it
il ricorso è respinto per il resto
nl
verwerpt het beroep voor het overige
pt
é negado provimento ao recurso quanto ao restante