Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Decreto federale del 17 giugno 1997 concernente la partecipazione della Svizzera all'aumento del capitale della Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo(BERS)
ECONOMICS
FINANCE
de
Bundesbeschluss vom 17.Juni 1997 über die Beteiligung der Schweiz an der Kapitalerhöhung der Europäischen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung(EBWE)
fr
Arrêté fédéral du 17 juin 1997 concernant la participation de la Suisse à l'augmentation du capital de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement(BERD)
Decreto federale del 1 aprile 1992 che stanzia un credito quadro destinato a garantire lo sviluppo delle imprese di trasporto concessionarie
LAW
FINANCE
de
Bundesbeschluss vom 1.April 1992 über einen Rahmenkredit zur Förderung konzessionierter Transportunternehmungen
fr
Arrêté fédéral du 1er avril 1992 ouvrant un crédit de programme destiné à assurer le développement des entreprises de transport concessionnaires
Decreto federale del 22 settembre 1997 concernente lo scambio di lettere tra la Svizzera e la Corte di Conciliazione e d'Arbitrato nel quadro dell'OSCE,a Ginevra,sulle spese iniziali relative ai locali occupati dalla Corte e all'attrezzatura
LAW
de
Bundesbeschluss vom 22.September 1997 betreffend die Zustimmung zum Schriftwechsel zwischen der Schweiz und dem Vergleichs-und Schiedsgerichtshof innerhalb der OSZE in Genf über die Aufwendungen für die Räumlichkeiten sowie für die Ersteinrichtung des Gerichtshofs
fr
Arrêté fédéral du 22 septembre 1997 concernant l'approbation de l'échange de lettres entre la Suisse et la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE,à Genève,portant sur les dépenses relatives aux locaux de la Cour et à leur équipement initial
Decreto federale del 3 giugno 1992 concernente l'emendamento del 29 giugno 1990 al Protocollo di Montreal sulle sostanze che riducono lo strato di ozono
LAW
ENVIRONMENT
de
Bundesbeschluss vom 3.Juni 1992 betreffend die Aenderung vom 29.Juni 1990 des Protokolls von Montreal über Stoffe,welche die Ozonschicht abbauen
fr
Arrêté fédéral du 3 juin 1992 concernant la révision en date du 29 juin 1990 du protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone
Decreto federale del 8 aprile 1992 concernente lo stanziamento di crediti quadro per la costruzione di abitazioni
LAW
FINANCE
de
Bundesbeschluss vom 8.April 1992 über Rahmenkredite für den Wohnungsbau
fr
Arrêté fédéral du 8 avril 1992 ouvrant des crédits-cadres pour la construction de logements
Decreto federale dell'11 giugno 1996 concernente la ratifica dell'emendamento del 25 novembre 1992 al Protocollo di Montreal sulle sostanze che impoveriscono lo strato di ozono
LAW
ENVIRONMENT
de
Bundesbeschluss vom 11.Juni 1996 betreffend die Ratifizierung der Änderung des Protokolls von Montreal über Stoffe,welche die Ozonschicht abbauen
fr
Arrêté fédéral du 11 juin 1996 concernant la ratification de l'amendement du 25 novembre 1992 du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone
Decreto federale sulla conclusione d'un nuovo accordo con l'Associazione internazionale dello sviluppo circa lo stanziamento d'un mutuo
LAW
de
Bundesbeschluss über den Abschluss eines weiteren Abkommen mit der Internationalen Entwicklungsorganisation über die Gewährung eines Darlehens
fr
Arrêté fédéral concernant la conclusion d'un nouvel accord avec l'Association internationale de développement relatif à l'octroi d'un prêt à ladite association
deformacion a lo largo del eje de la probeta
Iron, steel and other metal industries
da
forlængelse af prøvestaven i længderetningen
de
Verlaengerung der Probe in Richtung der Laengsachse
el
αξονική επιμήκυνση του δοκιμίου
en
deformation along the axis of the test piece
fi
koekappaleen akselin suuntainen muodonmuutos
fr
déformation suivant l'axe de l'éprouvette
it
deformazione lungo l'asse della provetta
nl
axiale vervorming van de proefstaaf
pt
deformação ao longo do eixo do provete
sv
töjning av provstaven i längdriktningen
dejarlo lo más flojo posible
TRANSPORT
Technology and technical regulations
da
gøre så slap som muligt
de
maximale Gurtlose vorsehen
el
1)χαλαρώνω στο μέγιστο βαθμό;2)δίδω τη μέγιστη χάρη
en
to remove all slack
fr
donner le maximum de mou
it
lasciare alla lunghezza massima raccomandata
nl
de maximumspeling geven
pt
introduzir a folga máxima
dejarlo lo más flojo posible
da
gøre så slap som muligt
de
maximale Gurtlose vorsehen
el
δίδω τη μέγιστη χάρη
,
χαλαρώνω στο μέγιστο βαθμό
en
to remove all slack
fr
donner le maximum de mou
it
lasciare alla lunghezza massima raccomandata
nl
de maximumspeling geven
pt
introduzir a folga máxima