Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
(vak)verkoper(m/v)
da
butiksfunktionær(m/k),salg generelt/branchespecifikt
de
Fachverkäufer(m/w)
en
specialist salesperson(m/f)
es
técnico del servicio de ventas (h/m)
fr
vendeur spécialisé(h/f)
ga
saindíoltóir (f/b)
it
tecnico di vendita(m/f)
pt
vendedor especializado(m/f)
(Μ)
ENVIRONMENT
de
imperativer Wert
,
zwingender Wert
el
υποχρεωτικός
en
mandatory
fr
impérative
[Šis DOKUMENTAS] yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip su ja susijęs, kaip apibrėžta 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г.
cs
Toto (tato) [AKT] představuje akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005.
da
Denne/Dette [instrument] udgør en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 4, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2005.
de
Diese (Dieser) [RECHTSINSTRUMENT] stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar.
el
Το παρόν (η παρούσα) [πράξη] συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 4, παρ. 2, της πράξης προσχώρησης του 2005.
en
This [INSTRUMENT] constitutes an act building upon, or o...
[Šis DOKUMENTAS] yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Airija nedalyvauja pagal 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas*, plėtojimas; todėl Airija nedalyvauja priimant [šį DOKUMENTĄ] ir jis nėra jai privalomas ar taikomas.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Ирландия не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързана от него(нея), нито от неговото(нейното) прилагане.
cs
Toto (Tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*; Irsko se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at ...
[Šis DOKUMENTAS] yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė nedalyvauja pagal 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas*, plėtojimas; todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant [šį DOKUMENTĄ] ir jis nėra jai privalomas ar taikomas.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Обединеното кралство не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
Toto (tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis *; Spojené království se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Sch...
%(m/m)
Chemistry
bg
w/w
,
маса за маса
,
масова част
,
процентно съдържание в масови единици
,
процентно съдържание в тегловни единици
,
тегло в тегло
,
тегло за тегло
,
тегловни проценти
da
m/m
,
masse/masse
,
massebrøk
,
vægtprocent
de
Gewichtsprozent
,
Massenanteil
,
Masseprozent
,
ωi = mi/m
el
επί τοις εκατό κατά βάρος
,
κατά βάρος
en
by weight
,
mass fraction
,
percent by weight
,
percentage by mass
,
percentage by weight
,
w/w
,
weight by weight
,
weight for weight
,
weight-in-weight
es
porcentaje en peso
et
massimurd
,
massiosa
,
massiprotsent
fi
massaosuus
fr
fraction massique
,
m/m
,
masse pour masse
,
pourcent par poids
,
pourcentage en masse
ga
céatadán de réir maise
hu
tömegszázalék
it
p/p
,
percentuale di peso
,
percentuale in peso
,
percentuale peso/peso
,
peso/peso
lt
masė procentais
lv
% (masas)
,
masas daļa %
,
masas procenti
mt
piż skont il-piż
,
w/w
nl
gewichtspercent
pl
m/m
,
ułamek masowy
,
ułamek wagowy
,
w/w
,
wartość procentowa masy
pt
fração mássica
,
percentagem em peso
ro
fracție masică
,
g/g
,
procent de masă
,
procente de greutate
sk
hmotnostný ...
0,1016 m
Technology and technical regulations
da
engelsk håndsbredde
de
Handbreite
el
παλάμη
en
1 hand
es
sesma
fr
palme
,
paume
it
palmo
pt
vara
0,2286 m
Technology and technical regulations
de
Spanne
el
σπιθαμή
en
1 span
es
cuarta
,
palmo
fr
empan
it
spanna
pt
palmo