Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
creanțe în mai multe jurisdicții
LAW
bg
вземания от субекти в други юрисдикции
cs
pohledávky napříč jurisdikcemi
da
fordring på tværs af jurisdiktioner
de
länderübergreifende Forderungen
el
διακρατικές απαιτήσεις
en
cross-jurisdictional claims
es
activos interjurisdiccionales
et
jurisdiktsiooniülesed nõuded
fi
oikeudenkäyttöalueiden väliset saatavat
,
saatavat toiselta oikeudenkäyttöalueelta
hu
több joghatóságot érintő követelés
it
crediti intergiurisdizionali
lt
kelioms jurisdikcijoms teikiami reikalavimai
lv
vairākjurisdikciju prasība
mt
pretensjonijiet transġuriżdizzjonali
nl
rechtsgebiedoverschrijdende vordering
pl
należności transgraniczne
pt
créditos transjurisdicionais
ro
creanțe interjurisdicționale
,
sk
pohľadávky zahŕňajúce viaceré jurisdikcie
sl
terjatve v sodni pristojnosti druge države
sv
fordring över jurisdiktionsgränserna
cu mai multe motoare
TRANSPORT
Mechanical engineering
bg
с повече от един двигател
cs
vícemotorový
da
flermotoret
de
mehrmotorig
,
mit mehreren Triebwerken
el
πολυκινητήριο
en
multi-engined
es
con motores múltiples
,
multimotor
et
mitme mootoriga
fi
monimoottorinen
fr
multimoteur
ga
il-inneall
hu
több hajtóműves
it
a molti motori
,
plurimotore
lt
daugiamotoris
lv
daudzdzinēju
mt
b'ħafna magni
,
b'ħafna makni
nl
meermotorig
pl
wielosilnikowy
pt
multimotor
,
plurimotor
sk
viacmotorový
sl
večmotorni
sv
flermotorig
Das Vereinigte Königreich beteiligt sich an dieser (diesem) [RECHTSINSTRUMENT] im Einklang mit Artikel 5 Absatz 1 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 19 über den in den Rahmen der Europäischen Union einbezogenen Schengen-Besitzstand sowie Artikel 8 Absatz 2 des Beschlusses 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden
European Union law
bg
Обединеното кралство участва в настоящия [наименование на акта] в съответствие с член 5, параграф 1 от Протокол № 19 относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и с член 8, параграф 2 от Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*.
cs
Spojené království se účastní tohoto (této) [aktu] v souladu s čl. 5 odst. 1 Protokolu (č. 19) o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, a v souladu s čl. 8 odst. 2 rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*.
da
Det Forenede Kongerige de...
Déclaration du 1er mai 1992
LAW
da
erklæring af 1. maj 1992
en
Declaration of 1 May 1992
it
Dichiarazione del 1° maggio 1992
Déclarations de l'OCDE sur les dépenses locales (du 15 mai 1975)
da
OECD-erklæringerne (af 15. maj 1975) om lokale omkostninger
de
OECD-Erklärung über örtliche Kosten vom ...
el
Δηλώσεις του ΟΟΣΑ για τις τοπικές δαπάνες (της 15ης Μαϊου 1975)
en
OECD Declarations on local costs (of 15 May 1975)
nl
OESO-verklaringen inzake lokale uitgaven (van 15 mai 1975)
del tutto/se pure/se mai
enat all
deüberhaupt
fren général/après tout
ruвообще/совсем/ вовсе
slsploh/nikakor
hruopće/nikako/nipošto
srуопште/никако/нипошто
Depozitați cantitățile în vrac mai mari de … kg/… lbs la temperaturi care să nu depășească …°C/…°F.
Chemistry
bg
При насипни количества, по-големи от ... kg/... фунта, да се съхранява при температури, не по-високи от …°C/…°F.
cs
Množství větší než … kg/… liber skladujte při teplotě nepřesahující …°C/…°F.
da
Bulkmængder på over … kg/…lbs opbevares ved en temperatur, som ikke overstiger …°C/…°F.
de
Schüttgut in Mengen von mehr als … kg bei Temperaturen von nicht mehr als …°C aufbewahren
el
Οι σωροί χύδην με βάρος άνω των … kg/… lbs αποθηκεύονται σε θερμοκρασίες που δεν υπερβαίνουν τους …°C/…°F.
en
Store bulk masses greater than … kg/… lbs at temperatures not exceeding …°C/…°F.
es
Almacenar las cantidades a granel superiores a … kg /… lbs a temperaturas no superiores a …°C /…°F.
et
Kogust, mis on suurem kui … kg/ … naela, hoida temperatuuril mitte üle … °C/… °F.
fi
Säilytä yli … kg/…lbs painoinen irtotavara enintään …°C/…°F lämpötilassa.
fr
Stocker les quantités en vrac de plus de … kg/… lb à une température ne dépassant pas … °C/… °F.
ga
Stóráil bulcmhaiseanna os cionn … kg/… lb ag teocht nach airde ná …°C/...
deputati non possono mai essere messi in causa in ragione di voto emesso
endeputies may never be made responsible for votes cast
deAbgeordnete dürfen wegen geschehenen Abstimmungen niemals verantwortlich werden
frdéputés ne peuvent jamais être mis en cause en raison d’un vote émis
ruдепутаты не могут никогда привлекаться к ответственности за свои голосования
slposlancev ni nikoli mogoče klicati na odgovornost za njihovo glasovanje
hrzastupnici se nikada ne mogu pozivati na odgovor zbog njihovog glasovanja
srпосланици се никад не могу позивати на одговор због њиховог гласања
Der April macht die Blumen und der Mai hat den Dank dafür.
en April showers bring May flowers.
Die in diesem Dokument enthaltene Rechtsberatung unterliegt dem Schutz nach Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Mai 2001 über den Zugang der Öffentlichkeit zu Dokumenten des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission und ist vom Rat der Europäischen Union nicht für die Öffentlichkeit freigegeben worden. Der Rat behält sich vor, im Falle einer unerlaubten Veröffentlichung seine Rechte geltend zu machen.
EUROPEAN UNION
da
Dette dokument indeholder juridisk rådgivning, der er beskyttet i henhold til artikel 4, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 af 30. maj 2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter, og som Rådet for Den Europæiske Union ikke har gjort offentligt tilgængelig. Rådet forbeholder sig alle sine rettigheder i tilfælde af uautoriseret offentliggørelse.
el
Το παρόν έγγραφο περιέχει νομικές συμβουλές προστατευόμενες δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2001, για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, τις οποίες το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν έχει δώσει ακόμη στη δημοσιότητα. Το Συμβούλιο επιφυλάσσεται κάθε νόμιμου δικαιώματός του όσον αφορά δημοσίευσή τους άνευ αδείας.
en
This document contains legal advice protected under Article 4(2) of Regulation (EC) No...