Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Vereinbarung vom 27.Mai/10.September 1921 zwischen der Schweiz und Schweden betreffend die Versorgung,die Heimschaffung und den Hinscheid von Geisteskranken
LAW
fr
Arrangement 27/5./10/9.1921 entre la Suisse et la Suède concernant l'internement,le rapatriement et le décès d'aliénés suisses et suédois
it
Accordo 27.5./10.9.1921 tra la Svizzera e la Svezia concernente l'internamento,il rimpatrio e la morte degli alienati di mente
Vereinbarung vom 29.Mai 1996 zwischen dem Innenministerium der Bundesrepublik Deutschland,dem Innenministerium der Republik Kroatien,der Regierung der Republik Österreich,dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Slowenien über die Gestattung der Durchreise und Durchbeförderung bosnisch-herzegowinischer Kriegsflüchtlinge
POLITICS
LAW
fr
Accord du 29 mai 1996 entre le Ministère de l'Intérieur de la République fédérale d'Allemagne,le Ministère de l'Intérieur de la République de Croatie,le Gouvernement de la République d'Autriche,le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Slovénie relatif au transit et au transport de réfugiés de guerre ressortissants de Bosnie-Herzégovine
it
Accordo del 29 maggio 1996 tra il Ministero dell'interno della Repubblica federale di Germania,il Ministero dell'interno della Repubblica di Croazia,il Governo della Repubblica d'Austria,il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Slovenia sul permesso di transito e di trasporto in transito di rifugiati di guerre della Bosnia-Erzegovina
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des schweizerisch-schwedischen Abkommen vom 7.Mai 1965 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
LAW
fr
Convention concernant la double imposition.arrangement entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la convention
it
Convenzione concernente la doppia imposizione.Accordo tra la Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della convenzione
Verfassung der Republik und des Kantons Genf vom 24.Mai 1847
LAW
de
KV/GE
,
fr
Constitution de la République et Canton de Genève du 24 mai 1847
,
Cst./GE
it
Cost./GE
,
Costituzione della Repubblica e Cantone di Ginevra del 24 maggio 1847
Verfassung des Kantons Basel-Landschaft vom 17.Mai 1984
LAW
de
KV/BL
,
fr
Constitution du canton de Bâle-Campagne du 17 mai 1984
,
Cst./BL
it
Cost./BL
,
Costituzione del Cantone di Basilea Campagna del 17 maggio 1984
Verfassung des Kantons Glarus vom 1.Mai 1988
LAW
de
KV/GL
,
fr
Constitution du canton de Glaris du 1er mai 1988
,
Cst./GL
it
Cost./GL
,
Costituzione del Cantone di Glarona del 1° maggio 1988
Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald vom 19.Mai 1968
LAW
de
KV/OW
,
fr
Constitution du canton d'Unterwald-le-Haut du 19 mai 1968
,
Cst./OW
it
Cost./OW
,
Costituzione del Cantone di Untervaldo Soprasselva del 19 maggio 1968
Verfügung des EDI vom 12.Mai 1987 über die Anerkennung der Strahlenschutzausbildung von medizinischen Laborantinnen und Laboranten des Schweizerischen Roten Kreuzes
LAW
fr
Décision du DFI du 12 mai 1987 relative à la reconnaissance de la formation en radioprotection des laborantines et laborantins médicaux de la Croix-Rouge suisse
it
Decisione del DFI del 12 maggio 1987 sul riconoscimento della formazione in radioprotezione dei laboratoristi medici della CRS
Verfügung vom 24.Mai 1994 über die Genehmigung einer Erhöhung der Fluggasttaxen auf den Landesflughäfen Genf und Zürich
LAW
FINANCE
fr
Décision du 24 mai 1994 approuvant une augmentation des taxes de passagers appliquées sur les aéroports de Zurich et Genève
Vergleichs-und Schiedsvertrag vom 23.Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kroatien
POLITICS
LAW
fr
Traité de conciliation et d'arbitrage du 23 mai 1995 entre la Confédération suisse et la République de Croatie
it
Trattato di conciliazione e d'arbitrato del 23 maggio 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Croazia