Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Decreto federale concernente il consolidamento e la modificazione del protocollo n.3(norme d'origine)relativo all'accordo del 22 luglio 1972 tra la Confederazione Svizzera e la CEE
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die Konsolidierung und Änderung des Protokolles Nr.3(Ursprungsregeln)zum Abkommen vom 22.Juli 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
fr
Arrêté fédéral concernant la consolidation et la modification du protocole no 3(règles d'origine)à l'accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la CEE
Decreto federale concernente il protocollo aggiuntivo n.6 alla Convenzione riveduta per la navigazione sul Reno
LAW
TRANSPORT
de
Bundesbeschluss über das Zusatzprotokoll Nr.6 zur Revidierten Rheinschiffahrtsakte
fr
Arrêté fédéral concernant le protocole additionnel no 6 à la Convention révisée pour la navigation du Rhin
Decreto federale concernente il Protocollo d'emendamento n.10 del 25 marzo 1992 alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo(serie di Trattati europei n.146)
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend das Protokoll Nr.10 zur Europäischen Menschenrechtskonvention vom 25.März 1992(Europäisches Übereinkommen Nr.146)
fr
Arrêté fédéral relatif au Protocole d'amendement no 10 à la Convention européenne des droits de l'homme,du 25 mars 1992(série des Traités européens no 146)
Decreto federale concernente la convenzione internazionale n.89 sul lavoro notturno delle donne occupate nell'industria
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend das internationale Übereinkommen Nr.89 über die Nachtarbeit der Frauen im Gewerbe
fr
Arrêté fédéral concernant la convention internationale n.89 sur le travail de nuit des femmes occupées dans l'industrie
Decreto federale del 1° dicembre 1994 relativo alla convenzione(n.173)concernente la protezione dei crediti dei lavoratori in caso d'insolvenza del loro datore di lavoro
LAW
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
de
Bundesbeschluss vom 1.Dezember 1994 betreffend das Übereinkommen(Nr.173)über den Schutz der Forderungen der Arbeitnehmer bei Zahlungsunfähigkeit ihres Arbeitgebers
fr
Arrêté fédéral du 1er décembre 1994 relatif à la convention(no 173)concernant la protection des créances des travailleurs en cas d'insolvabilité de leur employeur
Decreto federale del 12 giugno 1995 concernente l'approvazione del Protocollo n.11 alla Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali,che ristruttura il meccanismo di controllo istituito dalla Convenzione(Trattato europeo n.155),dell'11 maggio 1994
LAW
de
Bundesbeschluss vom 12.Juni 1995 über die Genehmigung des Protokolls Nr.11 zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten vom 11.Mai 1994 betreffend Umgestaltung der in dieser Konvention vorgesehenen Kontrollmechanismen(Europäisches Übereinkommen Nr.155)
fr
Arrêté fédéral du 12 juin 1995 relatif à l'approbation du Protocole d'amendement no 11 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales,portant restructuration du mécanisme de contrôle établi par la Convention(STE no 155),du 11 mai 1994
Decreto federale del 14 dicembre 1994 concernente il Protocollo n.9 del 6 novembre 1990 alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo(Serie dei Trattati europei n.140)
LAW
de
Bundesbeschluss vom 14.Dezember 1994 betreffend das Zusatzprotokoll Nr.9 zur Europäischen Menschenrechtskonvention vom 6.November 1990(Europäisches Übereinkommen Nr.140)
fr
Arrêté fédéral du 14 décembre 1994 relatif au Protocole no 9 à la Convention européenne des droits de l'homme,du 6 novembre 1990(Série des Traités européens no 140)
Decreto federale del 16 marzo 1993 che approva la convenzione(n.172)concernente le condizioni di lavoro negli alberghi,ristoranti e esercizi pubblici affini
LAW
de
Bundesbeschluss vom 16.März 1993 betreffend das Übereinkommen(Nr.172)über die Arbeitsbedingungen in Hotels,Gaststätten und ähnlichen Betrieben
fr
Arrêté fédéral du 16 mars 1993 relatif à la convention(no 172)concernant les conditions de travail dans les hôtels,restaurants et établissements similaires
Decreto federale del 18 marzo 1999 concernente la Convenzione(n.138)sull'età minima di ammissione all'impiego,1973
LAW
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
de
Bundesbeschluss vom 18.März 1999 betreffend das Übereinkommen(Nr.138)über das Mindestalter für die Zulassung zur Beschäftigung,1973
fr
Arrêté fédéral du 18 mars 1999 relatif à la convention(no 138)concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi,1973
Decreto federale del 18 marzo 1999 concernente la Convenzione(n.98)sul diritto sindacale e di negoziazione collettiva
LAW
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
de
Bundesbeschluss vom 18.März 1999 über das Übereinkommen(Nr.98)über das Vereinigungsrecht und das Recht zu Kollektivverhandlungen
fr
Arrêté fédéral du 18 mars 1999 relatif à la convention(no 98)concernant le droit d'organisation et de négociation collective