Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell’Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull’Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, l’Irlanda non partecipa all’adozione del[la] presente [atto], non è da esso [essa] vincolata, né è soggetta alla sua applicazione.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Ирландия не участва в приемането на настоящия [наименования на акта] и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighe...
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'adozione del[la] presente [atto], non è da esso [essa] vincolata, né è soggetta alla sua applicazione.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързана от него(нея), нито от неговото (нейното) прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne/dette [instrument], som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark.
de
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeit...
A norma dell'articolo 3 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, (con lettera del ...) il Regno Unito ha notificato che desidera partecipare all'adozione e all'applicazione del[la] presente [atto].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Обединеното кралство (, с писмо от ...,) е нотифицирало желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Spojené království své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Un...
A norma dell'articolo 3 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, (con lettera del ...) l'Irlanda ha notificato che desidera partecipare all'adozione e all'applicazione del[la] presente [atto].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Ирландия (, с писмо от ...,) е нотифицирала желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Irsko své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har I...
A norma dell'articolo 3 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, detti Stati membri hanno notificato che desiderano partecipare all'adozione e all'applicazione del[la] presente [atto].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз тези държави-членки са нотифицирали желанието си да участват в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, oznámily tyto členské státy své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [AKTU].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har disse medlemsst...
A norma dell'articolo 5 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'elaborazione e all'attuazione di decisioni e azioni dell'Unione che hanno implicazioni nel settore della difesa. [La Danimarca non partecipa all'attuazione della presente decisione e non contribuisce, pertanto, al finanziamento della presente missione (operazione)] .
Defence
European Union law
bg
В съответствие с член 5 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната. [Дания не участва в изпълнението на настоящото решение и поради това не участва във финансирането на мисията (операцията)].
cs
V souladu s článkem 5 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní vypracovávání a provádění těch rozhodnutí a činností Unie, které mají vliv na obranu. [Dánsko se nepodílí na provádění tohoto rozhodnutí a nepřispívá tedy na financování této mise (operace)].
da
I medfør af artikel 5 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i udarbejdels...
an Stiúrthóireacht um Iascach, lena n-áirítear caidreamh seachtach
bg
Дирекция 3 — Рибарство, включително външни отношения
cs
ředitelství 3 - rybolov, včetně vnějších vztahů
,
ředitelství pro rybolov, včetně vnějších vztahů
da
Direktorat 3 - Fiskeri, herunder forbindelser med tredjelande
de
Direktion 3 - Fischerei (einschließlich auswärtiger Beziehungen)
el
Διεύθυνση 3 - Αλιεία, συμπεριλαμβανομένων των εξωτερικών σχέσεων
en
Directorate 3 - Fisheries, including external relations
es
Dirección 3 - Pesca, incluidas las Relaciones Exteriores
et
direktoraat 3 – kalandus, sealhulgas välissuhted
fi
Osasto 3 - Kalastus, ml. ulkosuhteet
fr
Direction 3 - Pêche, y compris relations extérieures
ga
Stiúrthóireacht 3 - Iascach, lena n-áirítear caidreamh seachtrach
,
hu
3. Igazgatóság - Halászat és külkapcsolati vonatkozásai
it
direzione 3 - Pesca, comprese le relazioni esterne
lt
3-iasis direktoratas (žuvininkystė, įskaitant išorės santykius)
,
Žuvininkystės, įskaitant išorės santykius, direktoratas
lv
3. direktorāts - Zivsaimniecība (arī ārējās attiecības)
mt
Direttorat 3 - Sajd, inklużi relazzjo...
an t-iarrthóir nach n-éireoidh leis nó léi
BUSINESS AND COMPETITION
bg
неуспял кандидат
cs
neúspěšný zájemce
da
forbigået ansøger
de
nicht erfolgreicher Bewerber
el
απορριφθείς υποψήφιος
en
candidate rejected
,
unsuccessful candidate
es
candidato descartado
et
kõrvalejäetud taotleja
,
väljajäetud kandidaat
fi
hylätty ehdokas
fr
candidat écarté
it
candidato escluso
lt
nelaimėjęs kandidatas
mt
kandidat li ma ġiex aċċettat
,
offerent miċħud
nl
afgewezen gegadigde
pl
niewybrany kandydat
sk
neúspešný záujemca
sl
neuspešen kandidat
sv
anbudssökande vars ansökan avslagits
Aufkommenstabelle(n)
Accounting
bg
таблица „ресурс“
da
tilgangstabeller
el
πίνακες προσφοράς
en
supply table(s)
es
tablas de origen
fi
tarjontataulukko
fr
tableau(x) des ressources
hr
tablica ponude
it
tavola delle risorse
lt
išteklių lentelė
mt
tabella tal-provvista
nl
aanbodtabel(len)
pl
tablica/e podaży
pt
quadro(s) dos recursos
sv
tillgångstabeller
bearta sealadacha, lena n-áirítear bearta cosantacha
LAW
bg
временни, включително охранителни мерки
cs
předběžná a zajišťovací opatření
da
foreløbige retsmidler, herunder retsværn
,
foreløbige retsskridt
,
foreløbige, herunder sikrende retsmidler
de
einstweilige Massnahmen einschliesslich Sicherungsmassnahmen
,
einstweilige Massnahmen einschliesslich solcher, die auf eine Sicherung gerichtet sind
el
ασφαλιστικά μέτρα
,
προσωρινά και συντηρητικά μέτρα
en
provisional, including protective, measures
es
medidas provisionales y cautelares
et
ajutised meetmed, sealhulgas kaitsemeetmed
fi
väliaikaiset toimenpiteet ja turvaamistoimet
fr
mesures provisoires et conservatoires
hu
ideiglenes, illetve biztosítási intézkedések
it
misure provvisorie e cautelari
,
provvedimenti provvisori e cautelari
lt
laikinosios priemonės, įskaitant apsaugos priemones
lv
pagaidu pasākumi, tostarp aizsardzības pasākumi
mt
miżuri proviżorji, inklużi miżuri protettivi
nl
voorlopige en bewarende maatregelen
,
voorlopige maatregelen en maatregelen tot bewaring van recht
pl
środki tymczasowe, w tym środki zabezp...