Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Ordinanza n.13 d del DFF concernente l'interesse di mora in materia d'imposta sulla cifra d'affari
LAW
de
Verordnung Nr.13d des EFD über die Verzinsung ausstehender Warenumsatzsteuern
fr
Ordonnance no 13 d du DFF sur l'intérêt moratoire en matière d'impôt sur le chiffre d'affaires
Ordinanza n.13 del DFEP concernente il prezzo della farina e del pane
LAW
de
Verfügung Nr.13 des EVD über den Mehl und Brotpreis
fr
Ordonnance no 13 du DFEP concernant le prix de la farine et du pain
Ordinanza n.13 del DFEP concernente l'importazione di animali,prodotti animali e oggetti
LAW
de
Verfügung Nr.13 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen
fr
Ordonnance no 13 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets
Ordinanza n.13 del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affari(Interessi di mora)
LAW
de
Verfügung Nr.13 des EFZD betreffend die Warenumsatzsteuer(Verzugszinse)
fr
Ordonnance no 13 du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affaires(Intérêt moratoire)
Ordinanza n.13 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica che inasprisce le limitazione al consumo dell'energia elettrica(Preparazione di acqua calda,industria ed artigianato,illuminazione)
LAW
de
Verfügung Nr.13 des eidgenössischen Amtes für Elektrizitätswirtschaft über verschärfte Einschränkungen im Elektrizitätsverbrauch(Warmwasserbereitung,Industrie und Gewerbe,Beleuchtung)
fr
Ordonnance no 13 de l'Office fédéral de l'économie électrique concernant l'aggravation des restrictions à l'emploi de l'énergie électrique(Préparation d'eau chaude,industrie et artisanat,éclairage)
Ordinanza n.13 dell'Ufficio federale dell'industria,delle arti e mestieri e del lavoro sull'ordinanza delle indennità per perdita di salario(Modificazione dell'ordinanza n.11)
LAW
de
Verfügung Nr.13 des BIGA zur Lohnersatzordnung(Abänderung der Verfügung Nr.11)
fr
Ordonnance no 13 de l'OFIAMT concernant les allocations pour perte de salaire(modification de l'ordonnance no 11)
Ordinanza n.141 dell'UGV sulla vendita di derrate alimentari e foraggi(Modificazione dell'ordinanza n.101)
LAW
de
Verfügung Nr.141 des KEA über die Abgabe von Lebens-und Futtermitteln(Abänderung der Verfügung Nr.101)
fr
Ordonnance no 141 de l'OGA concernant la vente de denrées alimentaires et fourragères(Modification de l'ordonnance no 101)
Ordinanza n.148 dell'UGV sulla vendita di derrate alimentari e foraggi(Obbligo d'immagazzinamento da parte dei mugnai)
LAW
de
Verfügung Nr.148 des KEA über die Abgabe von Lebens-und Futtermitteln(Lagerhaltungspflicht der Müller)
fr
Ordonnance no 148 de l'OGA sur la vente de denrées alimentaires et fourragères(Obligation de magasinage des meuniers)
Ordinanza n.149 dell'UGV sulla vendita di derrate alimentari e foraggi(Prodotti della macinazione del grano duro)
LAW
de
Verfügung Nr.149 des KEA über die Abgabe von Lebens-und Futtermitteln(Mahlprodukte aus Hartweizen)
fr
Ordonnance no 149 de l'OGA concernant la vente de denrées alimentaires et fourragères(Produits de la mouture du blé dur)
Ordinanza n.14a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercato(Abrogazione della cassa di compensazione dei prezzi nell'industria del cotone)
LAW
de
Verfügung Nr.14a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären Marktversorgung(Aufhebung der Preisausgleichskasse für die Baumwollindustrie)
fr
Ordonnance no 14a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marché(Suppression de la caisse de compensation des prix de l'industrie du coton)