Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
i. a. n.
Humanities
da
i. a. s.
,
i.a.t.
,
ikke andetsteds nævnt
,
ikke andetsteds specificeret
,
ikke andetsteds tariferet
de
A.N.A.
,
A.N.G.
,
ANG
,
N.A.G.
,
ONA
,
anderweitig nicht angeführt
,
anderweitig nicht genannt
,
n.n.b.
,
nicht anderweitig genannt
,
nicht näher bestimmt
,
ohne nähere Angabe
en
nei
,
nes
,
nos
,
not elsewhere identified
,
not elsewhere specified
,
not otherwise specified
es
n.c.o.p.
,
n.e.p.
,
no comprendidos en otras partidas
,
no especificado en otra parte
fr
NCA
,
NDA
,
NMA
,
NSA
,
non compris ailleurs
,
non dénommé ailleurs
,
non mentionné ailleurs
,
non spécifié ailleurs
it
NNA
,
n.a.c.
,
n.d.a.
,
n.s.a.
,
non altrove compreso
,
non denominato altrove
,
non nominato altrove
,
non specificato altrove
lv
citur neklasificēts
nl
e.n.g.
,
elders niet genoemd
,
n.a.g.i.
,
n.e.g.
,
niet afzonderlijk genoemd
,
niet elders genoemd
pt
a.n.c.
,
ainda não classificados
iarmhéid chomhardú na n-íocaíochtaí
ECONOMICS
da
saldo på betalingsbalancen
de
Zahlungsbilanzsaldo
el
υπόλοιπο του ισοζυγίου πληρωμών
en
balance of payments outcome
es
saldo de la balanza de pagos
fr
solde de la balance des paiements
ga
toradh ar chomhardú na n-íocaíochtaí
it
saldo della bilancia dei pagamenti
nl
betalingsbalanssaldo
pt
saldo da balança de pagamentos
iarmhéid na n-idirbheart reatha
ECONOMICS
FINANCE
da
saldo på løbende poster
de
Saldo der laufenden Posten
,
Saldo der laufenden Rechnung
el
υπόλοιπο τρεχουσών συναλλαγών
en
balance of current transactions
es
saldo por transacciones corrientes
fr
solde des transactions courantes
it
saldo delle partite correnti
,
saldo delle transazioni correnti
nl
saldo van de lopende rekening
pt
saldo das transações correntes
iasc eite nach n-áirítear in áit eile
Fisheries
da
egentlige benfisk i.a.n.
,
teleoster
en
finfishes n.e.i.
es
peces de escama nep
fi
eväkalat e.m.l.
fr
poissons téléostéens nca
hu
uszonyos csontoshalak
la
-
mul
FIN
ro
pești osoși
ídiú na n-acmhainní iascaigh
Fisheries
en
the depletion of catch potential
fr
la raréfaction des captures potentielles
i dteannta na n-ionadaithe
en
side by side with the representatives
fr
aux côtés des représentants
ikke-protein-N
Chemistry
da
ikke-protein-nitrogen
en
NPN
,
non-protein nitrogen
fr
ANP
,
azote non protéinique
Il-Pajjiżi Kandidati t-Turkija, l-Eks-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja*, il-Montenegro*, is-Serbja* u l-Albanija*, il-pajjiż tal-Proċess ta' Stabbilizzazzjoni u ta' Assoċjazzjoni u kandidat potenzjali l-Bożnija-Ħerzegovina u l-pajjiżi tal-EFTA l-Iżlanda, il-Liechtenstein u n-Norveġja, membri taż-Żona Ekonomika Ewropea, kif ukoll l-Ukrajna, ir-Repubblika tal-Moldova, l-Armenja, l-Ażerbajġan u l-Georgia jallinjaw ruħhom ma' din id-dikjarazzjoni.* L-Eks-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja, il-Montenegro, is-Serbja u l-Albanija għadhom jagħmlu parti mill-Proċess ta' Stabbilizzazzjoni u ta' Assoċjazzjoni.
bg
„Към настоящата декларация се присъединяват страните кандидатки Турция, бившата югославска република Македония*, Черна гора*, Сърбия* и Албания*, страната от процеса на стабилизиране и асоцииране и потенциална кандидатка Босна и Херцеговина, страните от ЕАСТ Исландия, Лихтенщайн и Норвегия, членуващи в Европейското икономическо пространство, както и Украйна, Република Молдова, Армения, Азербайджан и Грузия. * Бившата югославска република Македония, Черна гора, Сърбия и Албания продължават да участват в процеса на стабилизиране и асоцииране.“
cs
K tomuto prohlášení se připojují kandidátské země Turecko, Bývalá jugoslávská republika Makedonie*, Černá Hora*, Srbsko* a Albánie*, země procesu stabilizace a přidružení a potenciální kandidátská země Bosna a Hercegovina a země ESVO Island, Lichtenštejnsko a Norsko, členské státy Evropského hospodářského prostoru, jakož i Ukrajina, Moldavská republika, Arménie, Ázerbájdžán a Gruzie. * Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Černá Hora, Srbsko a...
Il presente documento contiene una consulenza legale tutelata dall'articolo 4, paragrafo 2 del regolamento (CE) n. 1049/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 30 maggio 2001, relativo all'accesso del pubblico ai documenti del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione, e non resa accessibile al pubblico dal Consiglio dell'Unione europea. Il Consiglio si riserva tutti i diritti di legge riguardo a qualsiasi pubblicazione non autorizzata.
EUROPEAN UNION
da
Dette dokument indeholder juridisk rådgivning, der er beskyttet i henhold til artikel 4, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 af 30. maj 2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter, og som Rådet for Den Europæiske Union ikke har gjort offentligt tilgængelig. Rådet forbeholder sig alle sine rettigheder i tilfælde af uautoriseret offentliggørelse.
de
Die in diesem Dokument enthaltene Rechtsberatung unterliegt dem Schutz nach Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Mai 2001 über den Zugang der Öffentlichkeit zu Dokumenten des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission und ist vom Rat der Europäischen Union nicht für die Öffentlichkeit freigegeben worden. Der Rat behält sich vor, im Falle einer unerlaubten Veröffentlichung seine Rechte geltend zu machen.
el
Το παρόν έγγραφο περιέχει νομικές συμβουλές προστατευόμενες δυνάμει του άρθρου 4 παρ...
Il Regno Unito partecipa al[la] presente [atto] ai sensi dell’articolo 5, paragrafo 1, del protocollo n. 19 sull’acquis di Schengen integrato nell’ambito dell’Unione europea, allegato al trattato sull’Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e dell’articolo 8, paragrafo 2, della decisione 2000/365/CE del Consiglio, del 29 maggio 2000, riguardante la richiesta del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord di partecipare ad alcune disposizioni dell’acquis di Schengen*.
European Union law
bg
Обединеното кралство участва в настоящия [наименование на акта] в съответствие с член 5, параграф 1 от Протокол № 19 относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и с член 8, параграф 2 от Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*.
cs
Spojené království se účastní tohoto (této) [aktu] v souladu s čl. 5 odst. 1 Protokolu (č. 19) o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, a v souladu s čl. 8 odst. 2 rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*.
da
Det Forenede Kongerige de...