Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Ordinanza n.2 del DFPF che completa l'Allegato I al regolamento concernente i trasporti per ferrovia e per battello(Regolamento di trasporto)(Utilizzazione di carri speciali per gli invii di munizione di almeno 1000 kg consegnati per il trasporto come piccole partite a grande o a piccola velocità)
LAW
de
Verfügung des EPED betreffend die Ergänzung der Anlage I zum Reglement über den Transport auf Eisenbahnen und Schiffen(Transportreglement)(Stellung besonderer Wagen für Munitionssendungen von mindestens 1000 kg als Eil-oder Fracht-Stückgut)
fr
Ordonnance no 2 du DFPCF complétant l'annexe I au règlement qui concerne les transports par chemins de fer et par bateaux(Règlement de transport)(Utilisation de wagons particuliers pour les envois de munition d'au moins 1000 kg remis au transport comme expéditions partielles en grande ou en petite vitesse)
Ordinanza n.42 del DFEP concernente l'ordinamento delle indennità per perdita di salario(Personale di Stati esteri o di istituzioni internazionali;persone al beneficio dei privilegi diplomatici)
LAW
de
Verfügung Nr.42 des EVD zur Lohnersatzordnung(Nichtanwendung auf Dienstverhältnisse mit ausländischen Staaten,internationalen Institutionen und exterritorialen Personen)
fr
Ordonnance no 42 du DFEP concernant le régime des allocations pour perte de salaire(Personnes au service d'Etats étrangers ou d'institutions internationales;personnes au bénéfice des privilèges diplomatiques)
Ordinanza n.5b del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affari(Importazione di merci in piccole quantità,di valore minimo o per le quali l'ammontare dell'imposta è irrilevante)
LAW
de
Verfügung Nr.5b des EFZD betreffend die Warenumsatzsteuer(Einfuhr von Waren in kleinen Mengen,von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem Steuerbetrag)
fr
Ordonnance no 5b du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affaires(Importations de marchandises en petites quantités,d'une valeur minime ou dont le montant d'impôt est insignifiant)
Ordinanza n.5d del DEF del 17 marzo 1993 concernente l'imposta sulla cifra d'affari;Importazione di merci in piccole quantità,di valore minimo o per le quali l'ammontare dell'imposta è irrilevante
LAW
FINANCE
de
Verordnung Nr.5d des EFD vom 17.März 1993 über die Warenumsatzsteuer;Einfuhr von Waren in kleinen Mengen,von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem Steuerbetrag
fr
Ordonnance no 5d du DFF du 17 mars 1993 concernant l'impôt sur le chiffre d'affaires;Importations de marchandises en petites quantités,d'une valeur minime ou dont le montant d'impôt est insignifiant
Ordinanza sul contributo ai costi d'avvaloramento speciale del latte scremato liquido o in polvere
LAW
de
Verordnung über Beiträge an die Sonderverwertung von Magermilch und Magermilchpulver
fr
Ordonnance concernant la contribution aux frais de mise en valeur spéciale de lait écrémé et de poudre de lait écrémé
Ordinanza sul trasporto di carne per ferrovia o posta
LAW
de
Verordnung über die Beförderung von Fleisch durch Bahn und Post
fr
Ordonnance sur le transport de viande par train ou par poste
Ordinanza XIa del DFEP sui provvedimenti straordinari concernenti il costo della vita(Fitti o diritti per fondi,pascoli ed alpi)
LAW
de
Verfügung XIa des EVD über ausserordentliche Massnahmen betreffend die Kosten der Lebenshaltung(Pachtzinse,Weidegelder und Sömmerungszinse)
fr
Ordonnance XIa du DFEP sur les mesures extraordinaires concernant le coût de la vie(Baux à ferme,droits de pacage et droits d'estivage)
ordine "tutto o niente"
TRANSPORT
Mechanical engineering
de
"ja-oder-nein" Befehl
en
"on-off" order
es
orden "todo o nada"
fi
kyllä-ei-tyyppinen käsky
fr
ordre tout-ou-rien
nl
aan/uit-bevel
pt
ordem "tudo ou nada"
ordine pubblico o buon costume
Research and intellectual property
de
die öffentliche Ordnung oder die guten Sitten
en
public policy and morality
es
orden público y buenas costumbres
fr
ordre public et bonnes mœurs
organi di società o persone giuridiche
EUROPEAN UNION
LAW
da
organer af selskaber eller juridisk personer
de
Organe von Gesellschaften oder juristischen Personen
el
τα όργανα των εταιρειών ή των νομικών προσώπων
en
organs of companies and other legal persons or of associations of natural or legal persons
es
órganos de las sociedades o personas jurídicas
fr
les organes des sociétés ou des personnes morales
nl
de organen van de vennootschappen of rechtspersonen
pt
órgãos das sociedades ou pessoas jurídicas