Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
prodaja od vrat do vrat
Trade policy
Consumption
Marketing
bg
продажба на стоки от врата на врата
,
продажба по домовете
cs
podomní prodej
da
dørsalg
de
Haustürgeschäft
,
Haustürverkauf
,
Verkauf an der Tür
el
κατ' οίκον πώληση
,
πώληση πόρτα-πόρτα
en
door-to-door sales
,
doorstep selling
es
venta a domicilio
et
rändmüük
fi
kulkukauppa
,
ovelta ovelle -myynti
fr
colportage
,
démarchage à domicile
ga
mangaireacht tairsí
hu
házaló kereskedés
it
vendita a domicilio
lt
išnešiojamoji prekyba
lv
tiešā tirdzniecība mājās
mt
bejgħ fid-dar
nl
colportage
,
huis-aan-huisverkoop
pl
sprzedaż obwoźna
pt
venda ao domicílio
,
venda porta a porta
ro
vânzare la domiciliu
sl
prodaja na domu
,
sv
hemförsäljning
prodaja prenosljivih vrednostnih papirjev od vrat do vrat
Financial institutions and credit
cs
přímý prodej převoditelných cenných papírů
da
dørsalg af værdipapirer
de
Werbung für Wertpapiere
,
Wertpapierwerbung
en
direct selling of transferable securities
fi
arvopapereiden suoramyynti
fr
démarchage de valeurs mobilières
ga
díol díreach urrús inaistrithe
hu
átruházható értékpapírok házaló kereskedés útján történő forgalma
it
promozione di valori immobiliari
lt
tiesioginė prekyba perleidžiamais vertybiniais popieriais
lv
pārvedamu vērtspapīru tieša pārdošana
mt
bejgħ dirett ta' titoli trasferibbli
nl
effectencolportage
ro
vânzare directă de valori mobiliare
sv
hemförsäljning av överlåtbara värdepapper
Protokol o Sklepu Sveta o izvajanju člena 16(4) Pogodbe o Evropski uniji in člena 238(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije med 1. novembrom 2014 in 31. marcem 2017 ter od 1. aprila 2017 naprej
European Union law
European construction
bg
Протокол относно решението на Съвета относно прилагането на член 16, параграф 4 от Договора за Европейския съюз и член 238, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз между 1 ноември 2014 г. и 31 март 2017 г., от една страна, и след 1 април 2017 г., от друга страна
cs
Protokol o rozhodnutí Rady, kterým se provádí čl. 16 odst. 4 Smlouvy o Evropské unii a čl. 238 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie jednak mezi 1. listopadem 2014 a 31. březnem 2017 a jednak od 1. dubna 2017
da
protokol om Rådets afgørelse om gennemførelse af artikel 16, stk. 4, i traktaten om Den Europæiske Union og artikel 238, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde dels mellem den 1. november 2014 og den 31. marts 2017 og dels fra den 1. april 2017
de
Protokoll über den Beschluss des Rates über die Anwendung des Artikels 16 Absatz 4 des Vertrags über die Europäische Union und des Artikels 238 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der E...
Razsute količine, večje od … kg/… lbs, hraniti pri temperaturi do … °C/… °F.
Chemistry
bg
При насипни количества, по-големи от ... kg/... фунта, да се съхранява при температури, не по-високи от …°C/…°F.
cs
Množství větší než … kg/… liber skladujte při teplotě nepřesahující …°C/…°F.
da
Bulkmængder på over … kg/…lbs opbevares ved en temperatur, som ikke overstiger …°C/…°F.
de
Schüttgut in Mengen von mehr als … kg bei Temperaturen von nicht mehr als …°C aufbewahren
el
Οι σωροί χύδην με βάρος άνω των … kg/… lbs αποθηκεύονται σε θερμοκρασίες που δεν υπερβαίνουν τους …°C/…°F.
en
Store bulk masses greater than … kg/… lbs at temperatures not exceeding …°C/…°F.
es
Almacenar las cantidades a granel superiores a … kg /… lbs a temperaturas no superiores a …°C /…°F.
et
Kogust, mis on suurem kui … kg/ … naela, hoida temperatuuril mitte üle … °C/… °F.
fi
Säilytä yli … kg/…lbs painoinen irtotavara enintään …°C/…°F lämpötilassa.
fr
Stocker les quantités en vrac de plus de … kg/… lb à une température ne dépassant pas … °C/… °F.
ga
Stóráil bulcmhaiseanna os cionn … kg/… lb ag teocht nach airde ná …°C/...
skupna konsolidirana osnova za davek od dohodkov pravnih oseb
Taxation
bg
ОКООКД
,
обща консолидирана основа за облагане с корпоративен данък
cs
společný konsolidovaný základ daně z příjmů právnických osob
da
FKSSG
,
fælles konsolideret selskabsskattegrundlag
de
GKKB
,
gemeinsame konsolidierte Bemessungsgrundlage für die Körperschaftsteuer
,
gemeinsame konsolidierte Körperschaftsteuer-Bemessungsgrundlage
el
ΚΕΒΦΕ
,
κοινή ενοποιημένη βάση φορολογίας εταιρειών
en
CCCTB
,
common consolidated corporate tax base
es
BICCIS
,
BTCC
,
base imponible consolidada común del impuesto sobre sociedades
,
base tributaria consolidada común del impuesto sobre sociedades
et
ettevõtete ühine konsolideeritud tulumaksubaas
,
äriühingu tulumaksu ühtne konsolideeritud maksubaas
fi
CCCTB
,
yhteinen yhdistetty yhtiöveropohja
fr
ACCIS
,
Assiette commune consolidée pour l'impôt sur les sociétés
ga
CCCTB
,
comhbhonn comhdhlúite don cháin chorparáideach
hr
CCCTB
,
zajednička konsolidirana osnovica poreza na dobit
hu
KKTA
,
közös konszolidált társaságiadó-alap
it
CCCTB
,
base imponibile consolidata comune per l'imposta ...
stresni test od spodaj navzgor
Financial institutions and credit
bg
институционален тест за устойчивост
cs
zátěžový test založený na metodologii „bottom-up“
da
bottom-up stresstest
de
Bottom-up-Stresstest
el
εκ των κάτω προσομοίωση ακραίων καταστάσεων
en
bottom-up stress test
es
prueba de resistencia de abajo arriba
,
prueba de resistencia individual
et
alt-ülespoole stressitest
fi
alhaalta ylöspäin suuntautuvaan lähestymistapaan perustuva stressitesti
fr
test de résistance ascendant
,
test de résistance bottom-up
,
test de résistance effectué selon une approche ascendante
ga
tástáil struis ó bhun aníos
hu
banki szintről kiinduló stresszteszt
it
stress test con approccio bottom up
lt
vėlesnis testavimo rezultatų apibendrinimas
lv
augšupvērsts spriedzes tests
mt
test tal-istress kontroġerarkiku
nl
bottom-upstresstest
pl
oddolny test warunków skrajnych
pt
stress test com abordagem bottom up
,
teste de esforço da base para o topo
ro
simulare de criză la nivelul diferitor instituții financiare
sk
stresový test zdola nahor
sv
metod som innehåller interna bedömningar f...
terjati plačilo od nasprotne stranke
FINANCE
Financial institutions and credit
da
anlægge retssag mod modparten for at opnå betaling
en
pursue the counterparty for payment
ga
coinnigh leis an gcontrapháirtí i gcomhair íocaíochta
pl
ściągać należność od kontrahenta
pt
obrigar a contraparte a efetuar o pagamento
transakcija po ceni, nižji od prejšnjega posla
FINANCE
bg
даунтик
,
сделка при намаляваща цена
da
børshandel til lavere kurs end den foregående handel i samme papir
,
downtick
de
Kursabschlag
el
πτωτική πώληση
en
downtick
es
venta a la baja
,
venta bajista
et
hinnalangus arvates viimasest tehingust
fi
downtick
hu
árelmozdulás lefelé
it
down tick
,
punto al ribasso
nl
down tick
pl
sprzedaż po kursie niższym niż wyznaczony w poprzedniej transakcji
pt
downtick
transakcija po ceni, višji od prejšnjega posla
FINANCE
bg
сделка при нарастваща цена
da
kursstigning
,
uptick
de
Aufwärtsknick
el
πώληση μετοχής σε υψηλότερη τιμή από την προηγούμενη συναλλαγή
en
uptick
es
venta a cotización superior
et
hinnatõus arvates viimasest tehingust
fi
elpyminen
,
nousu
,
uptick
hu
árelmozdulás felfelé
it
corso in aumento
,
maggiorazione rispetto alla precedente quotazione
nl
uptick
pl
sprzedaż po kursie wyższym niż wyznaczony w poprzedniej transakcji
pt
acréscimo
,
uptick
Uredba (EU) št. 604/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o vzpostavitvi meril in mehanizmov za določitev države članice, odgovorne za obravnavanje prošnje za mednarodno zaščito, ki jo v eni od držav članic vloži državljan tretje države ali oseba brez državljanstva
Migration
bg
Регламент (ЕО) № 343/2003 на Съвета от 18 февруари 2003 година за установяване на критерии и механизми за определяне на държава членка, компетентна за разглеждането на молба за убежище, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета страна
,
Регламент (ЕС) № 604/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година за установяване на критерии и механизми за определяне на държавата членка, компетентна за разглеждането на молба за международна закрила, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета държава или от лице без гражданство
,
Регламент от Дъблин
,
регламент „Дъблин“
cs
dublinské nařízení
,
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států
,
nařízení Rady (ES) č. 343/2003 ze dne 1...