Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
iti na brušenje
Iti v psihiatrično bolnišnico na zdravljenje alkoholizma, iti v (Polje), (Gorenjske toplice), itd.
Prej je bil navaden, ko se vrne bo pa brušeni diamant.
"Je hodil na brušenje na Škofljico, a se ga je nazajgrede pri Videmšku zmeraj na mrtvo nadonfal."
iti na sekretariat
Evfemizem, ki pa precej očitno izraža svojo vsebino: iti na stranišče na veliko potrebo, na sekret. Še ena iz tega izhajajoča besedna igra je uporaba besede zasedati v tem pomenu (skupščina zaseda in tudi človek na školjki sedi oz. jo zaseda komu drugemu), zato se sliši npr. ima zasedanje ipd.
Okrepljeni različici pridamo "za notranje zadeve".
"Mama, sem vas klicala, pa vas nisem dobila. Kje sta pa bili?"
"Ja, sem zasedala ana sekretariatu za notranje zadeve ..."
Glej še polagati kable, pošiljati faks
iti okoli riti v varžet
Ubrati daljšo, napornejšo pot, kot pa bi bilo potrebno.
iti peš
V slangu so za ta pomen pogoste različice iti peške ali iti pešake. Bolj izvirno-enkratne so fore tipa: "Kaj pa ti Mojca, s čim si pa ti prišla v mesto?"
"'Pešibus ;)" ali pa "Sem s pešhondo."
iti po francosko
oditi brez pozdrava oz. slovesa
narediti se neumnega
zelo verjetno se je ta fraza razširila zaradi zanimivega dogodka, ki se je pripetil leta 1717 v dresdnu (nemčija).
sloviti virtuoz louis marchand, organist in čembalist na dvoru kralja louisa XIV, je bil na svojem potovanju po nemških deželah, s strani takrat manj znanega johanna sebastiana bacha, izzvan na glasbeni dvoboj.
marchand naj bi na predvečer tekmovanja skrivaj prisluškoval bachovim pripravam in nato še v isti noči nenapovedano odpotoval, ne da bi o tem kogarkoli obvestil.
dvoboj je tako odpadel, nemški zlobni jeziki pa so frazo "iti po francosko" začeli uporabljati za tiste, ki se naredijo neumne in odidejo brez besed ali pozdrava.
več o tem bo mogoče prebrati v zelo nenavadni knjigi "psi", ki bo izšla 7.7.2009 in bo med drugim razkrila eno največjih glasbenih skrivnosti, povezanih s tem dogodkom.
iti rakom žvižgat
Janez Vajkard Valvasor - Slava Vojvodine Kranjske. Kako na Kolpi lovijo rake (citat):
Na palico privežejo črva, jo vtaknejo v vodo, približujejo luknjam, ki so povečini v trdnih skalah in žvižgajo na usta določen napev in čudno melodijo. Tako pridejo raki iz svojih skrivališč, pa jih z drugo palico, ki je na enem koncu razcepljena, zgrabijo in potegnejo na suho, vselej pa le po enega...
**Kranjski pregovor pravi: šeu je rakam žvižgat ali pujde rakam žvižgat. To pomeni toliko kakor: umrl je... (konec citata).
sopomenka od (iti po gobe)
Opravilo ovekovečeno v verzih Marka Breclja:
Duša in jaz žvižgava rakom,
//kot riba na suhem hlastava za zrakom.//
Duša in jaz šla sva po gobe ...
iti v Bevke
(1) Na Vrhniki in povsod v okolici pravimo, če nekdo omenja središče sveta, da "je šel v Bevke".
(2)Fraza se velikokrat uporablja, če hočemo reči, da je oseba šla nekam, pa vsi vedo kam (glej center sveta) Razlog je predvsem v tem, da Bevke ležijo "v središču sveta".
A: Kam je šel Jure??
//B: Ma u Bevke!//
iti v franže
Ta splošno razširjena zveza označuje isto kot "iti po zlu", ponesrečiti se, pokvariti se, poškodovati se. Ni žaljiva, čeprav je izgovorjena precej čustveno in vehementno, pogosto v vzkliku ali pa resigniranem vzdihu.
"Ko je pa sin firmo prevzel, je šlo vse v franže." (obstaja različica: je šlo vse navzdol)
"Vse bo šlo v franže, če bo naša država še tako naprej gospodarila!" (tu bi lahko nadomestili z "izi v pičko materino" ali "bo vzel hudič") ali grobo "je šlo vse v kurac"
franže: na drobno scefrano blago. Lahko prišito tudi kot okrasek: npr. franže na ruti ali zastavi
iti v maloro
u maloro, pejt u maloro; Primer rabe: pejt u maloro s temi svojimi idejami = se ne strinjam s teboj; avto je šel v maloro = avto je bil uničen; u maloro, s tabo se pa ne grem vozit = ti ne zaupam, ker slabo voziš
> gl. tudi (kletvice v slovenščini)
iti v Mižale
zaspati
Ko pojemo najboljšo večerjo, si pogledamo najbolj smešno risanko na TV in poslušamo najlepšo pravljico po radiu, potem je nemogoče iti enostavno in naravnost spat. Zato se takrat odpravimo nekam daleč v najbolj zanimivi kraj Mižale, za kar moramo samo zamižati in že smo tam. Nekateri drugi gredo potem rajši na potovanje v Pančevo, kjer bodo najslajše spančkali. Tretji pa pred tem skočijo še v Hotemaže, ki so celo nekoliko podobne pižami.
Primorci (beri Postojna in podobno govereči) smo besedno zvezo malenkost spremenili, da bi ne bila tako slovenska. Pri nas je torej "iti u Mižule"
podobno:
(b)iti/pasti v horizontalo
Čuri Muri v Afriko (po istoimenski slikanici)
zalegniti