Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
la santé est un état de complet bien-être physique, mental et social, et ne consiste pas seulement en une absence de maladie ou d’infirmité
Health
da
sundhed er en tilstand af fuldstændig fysisk, psykisk og socialt velbefindende og ikke blot fravær af sygdom eller svækkelse
de
Gesundheit ist ein Zustand vollständigen körperlichen, geistigen und sozialen Wohlbefindens und nicht nur das Freisein von Krankheit oder Gebrechen
el
υγεία είναι η κατάσταση πλήρους σωματικής πνευματικής ψυχικής και κοινωνικής ευεξίας του ατόμου και όχι μόνο η απουσία αρρώστιας ή αναπηρίας.
en
health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity
es
La salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades.
fi
Terveys on täydellisen fyysisen, psyykkisen ja sosiaalisen hyvinvoinnin tila, jota ei määritä vain sairauden poissaolo.
,
Terveys on täydellisen ruumiillisen, henkisen ja sosiaalisen hyvinvoinnin tila eikä ainoastaan taudin tai raihnaisuuden puuttuminen.
hu
Az egészség a testi, szellemi és szociális teljes jólétnek állapota és ...
le brin de retour de la bande n'est pas incurvé
Mechanical engineering
da
transportbåndets returbånd er ikke trugformet
de
der Untergurt eines Gurtfoerderers ist nicht gemuldet
el
ο ιμάς επιστροφής της μεταφορικής ταινίας δεν παρουσιάζει κύρτωμα
en
the return strand of the belt is not troughed
it
il tratto di ritorno del nastro ha un profilo concavo
nl
de onderband ( van de bovenbandtransporteur ) is niet trogvormig
pt
o ramo de retorno da correia não tem perfil transversal curvo
le carbure de vanadium ne se colore pas par ces réactifs
Iron, steel and other metal industries
da
vanadinkarbid farves ikke af disse ætsemidler
de
das Vanadinkarbid wird von diesen Aetzloesungen nicht gefaerbt
el
το καρβίδιο του βαναδίου δεν χρωματίζεται απ'αυτήν την μεταλλογραφική αντίδραση
en
vanadium carbide is not stained by these etching solutions
es
el carburo de vanadio no se colorea con estos reactivos metalográficos
it
il carburo divanadio non viene colorato da questi reattivi metallografici
nl
vanadiumcarbiden worden door deze etsmiddelen niet gekleurd
le Conseil peut décider qu'il n'y a pas lieu à remplacement
EUROPEAN UNION
da
Rådet kan beslutte, at der ikke skal udnævnes nogen efterfølger for den resterende periode
de
der Rat kann entscheiden, für diese Zeit einen Nachfolger nicht zu ernennen
el
το Συμβούλιο δύναται να αποφασίσει ότι δεν συντρέχει λόγος αντικαταστάσεως
en
the Council may decide that such a vacancy need not be filled
es
el Consejo podrá decidir que no hay lugar a sustitución
it
il Consiglio puo'decidere che non vi e'motivo di procedere ad una sostituzione
nl
de Raad kan vaststellen dat er geen reden voor vervanging is
pt
o Conselho pode decidir pela não substituição
sv
rådet får besluta att någon ersättare inte behöver utses
le délai n'est pas suspendu
EUROPEAN UNION
LAW
da
fristen løber også i retsferierne
de
der Lauf einer Frist wird nicht gehemmt
el
η προθεσμία δεν αναστέλλεται
en
the period shall not be suspended
it
il termine non è sospeso
nl
de termijn wordt niet geschorst
pt
os prazos não se suspendem
Le document ST ... INIT ne doit pas porter le code de diffusion "LIMITE"
bg
Документ 9999/99 не следва да носи обозначение „LIMITE“ относно разпространението
cs
Dokument 9999/99 nemá být označen LIMITE.
da
Dokument 9999/99 skal ikke have distributionsmærkningen "LIMITE"
de
Dokument 9999/99 ist nicht mit dem Verteilervermerk "LIMITE" zu kennzeichnen.
el
το έγγραφο 9999/99 δεν πρέπει να φέρει τον χαρακτηρισμό "LIMITE"
en
Document 9999/99 should not bear the distribution marking "LIMITE"
es
El documento 9999/99 no debe llevar la marca de difusión "LIMITE"
et
Dokumendilt 9999/99 eemaldatakse juurdepääsupiirangut tähistav märge LIMITE.
fi
Poistetaan asiakirjasta 9999/99 jakelumerkintä LIMITE.
ga
Níor cheart an mharcáil dáileacháin "LIMITE" a bheith ar an doiciméad 9999/99
hu
Az ST 9999/99 dokumentumról le kell venni az elosztásra vonatkozó „LIMITE” megjelölést.
it
Il documento 9999/99 non deve recare il codice di distribuzione "LIMITE"
lt
Dokumentas 9999/99 neturi turėti platinimo žymos „LIMITE“.
lv
Dokumentam 9999/99 ir jābūt bez norādes "LIMITE"
mt
Id-dokument 9999/99 m'għandux ikollu l-k...
le nickel ne se concentre donc pas dans le carbure, mais se localise dans la ferrite
Iron, steel and other metal industries
da
nikkel koncentreres således ikke i karbidet men i ferritten
de
das Uickel reichert sich demnach nicht im Karbid an, sondern im Ferrit
el
το νικέλιο επομένως συγκεντρώνεται μέσα στον φερρίτη και όχι μέσα στο καρβίδιο
en
therefo/e nickel is not enriched in the carbide, but is the ferrite
es
el níquel no se concentra, por lo tanto, en el carburo, sino que se localiza en la ferrita
it
percio il nichel si concentra nella ferrite, non nel carburo
nl
het nikkel wordt dus niet in het carbide verrijkt maar in het ferriet
pt
o níquel não se concentra portanto no carboneto, mas na ferrite
Le présent [acte] constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen auxquelles l'Irlande ne participe pas, conformément à la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l'Irlande de participer à certaines dispositions de l'acquis de Schengen*; l'Irlande ne participe donc pas à l'adoption du présent [acte] et n'est pas liée par [celui-ci] ni soumise à son application.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Ирландия не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързана от него(нея), нито от неговото(нейното) прилагане.
cs
Toto (Tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*; Irsko se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at ...
Le présent [acte] constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen auxquelles le Royaume-Uni ne participe pas, conformément à la décision 2000/365/CE du Conseil du 29 mai 2000 relative à la demande du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord de participer à certaines dispositions de l'acquis de Schengen*; le Royaume-Uni ne participe donc pas à l'adoption du présent [acte] et n'est pas lié par [celui-ci] ni soumis à son application.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Обединеното кралство не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
Toto (tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis *; Spojené království se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Sch...
le présent article ne porte pas atteinte aux obligations internationales des Etats membres
EUROPEAN UNION
LAW
da
Medlemsstaternes internationale forpligtelser berøres ikke af denne artikel
de
dieser Artikel laesst die internationalen Verpflichtungen der Mitgliedstaaten unberuehrt
el
το παρόν άρθρο δεν θίγει τις διεθνείς υποχρεώσεις των Kρατών μελών
en
this Article shall not affect the international obligations of Member States
it
il presente articolo non pregiudica gli obblighi internazionali degli Stati membri
nl
dit artikel tast de internationale verplichtingen van de deelnemende Staten niet aan
pt
o presente artigo não prejudica as obrigações internacionais dos Estados-membros
sv
denna artikel skall inte påverka medlemsstaternas internationella förpliktelser