Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Kummissjoni għall-Verità u r-Rikonċiljazzjoni
Rights and freedoms
bg
Комисия за установяването на истината и помирение
cs
Komise pravdy a usmíření
,
Komise pro pravdu a usmíření
da
Sandheds- og Forsoningskommissionen
de
Kommission für Wahrheit und Aussöhnung
,
Kommission für Wahrheit und Versöhnung
,
Wahrheits- und Versöhnungskommission
el
Επιτροπή Ειρήνης και Συμφιλίωσης
en
TRC
,
Truth and Reconciliation Commission
es
CVR
,
Comisión de la Verdad y la Reconciliación
et
tõe- ja lepituskomisjon
fi
totuus- ja sovintokomissio
,
totuuskomissio
fr
CVR
,
Commission vérité et réconciliation
ga
an Coimisiún um Fhírinne agus um Athmhuintearas
hu
Igazság és Megbékélés Bizottság
it
commissione per la verità e la riconciliazione
lt
Tiesos ir susitaikymo komisija
nl
Waarheids- en verzoeningscommissie
pl
Komisja Prawdy i Pojednania
pt
CVR
,
Comissão para a Verdade e Reconciliação
ro
Comisia pentru Adevăr și Reconciliere
sk
Komisia pravdy a uzmierenia
,
Komisia pravdy a zmierenia
,
Komisia pre pravdu a zmierenie
sl
Komisija za resnico in spravo
sv
sannings- och försoningskommission
Ladarba l-għanijiet ta' dan (semmi l-att) ma jistgħux jinkisbu b'mod suffiċjenti mill-Istati Membri (semmi r-raġunijiet) u jistgħu, għalhekk, minħabba (semmi l-iskala jew l-effetti tal-azzjoni) jinkisbu aħjar fil-livell tal-Unjoni, din tista' tadotta miżuri, konformement mal-prinċipju ta' sussidjarjetà kif stabbilit fl-Artikolu 5 tat-Trattat. Konformement mal-prinċipju ta' proporzjonalità kif stabbilit f'dak l-Artikolu, dan (semmi l-att) ma jmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex jinkisbu dawk l-għanijiet
European Union law
bg
Доколкото целите на ..... (посочва се актът) не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки (посочват се причините) ...... и следователно поради ...... (посочват се обхватът или последиците от действието) могат ...... да бъдат по добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, ..... (посочва се актът) не надхвърля необходимото за постигане на тези цели.
cs
Jelikož cílů … (uveďte typ aktu) ... (případně uveďte cíle) nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy ... (uveďte důvody), ale spíše jich, z důvodu ... (uveďte rozsah či účinky jednání/akce), může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekrač...
linja ta’ kreditu b’kundizzjonijiet imsaħħa bi protezzjoni kontra r-riskju parzjali sovrana
bg
кредитна линия с разширени условия и частична защита
cs
úvěrová linka za zpřísněných podmínek poskytující částečnou záruku za riziko spojené se státními dluhopisy
da
kreditlinje med skærpede betingelser og delvis risikobeskyttelse
,
kreditlinje med skærpede betingelser og delvis risikodækning for statsobligationer
de
ECCL+-Fazilität
,
mit einer Teilabsicherung für Staatsanleihen ausgestattete Kreditlinie mit erweiterten Konditionen
el
πιστωτικό όριο με ενισχυμένους όρους, με μερική συμμετοχή στον κίνδυνο
en
ECCL+
,
enhanced conditions credit line offering partial risk protection
,
enhanced conditions credit line with sovereign partial risk protection
es
línea de crédito con condicionalidad reforzada y protección parcial del riesgo soberano
et
osalist riskikaitset võimaldav täiendavate tingimustega seotud krediidiliin
fi
laajennettuihin ehtoihin perustuvien valtion joukkovelkakirjalainojen osittainen riskinjako
ga
líne chreidmheasa le coinníollacha feabhsaithe agus cosaint pháirteach ar riosca
hu
államkötvén...
Mekkaniżmu għall-Prevenzjoni u r-Rispons għall-Inċidenti
INTERNATIONAL RELATIONS
bg
механизъм за предотвратяване и реагиране на произшествия
cs
mechanismus předcházení incidentům a reakce na ně
da
IPRM
,
mekanisme til forebyggelse af og reaktion på hændelser
de
IPRM
,
Verfahren zur Verhütung von Zwischenfällen und zur Reaktion auf Zwischenfälle
el
μηχανισμός πρόληψης και αντιμετώπισης επεισοδίων
en
IPRM
,
Incident Prevention and Response Mechanism
,
joint incident prevention and response mechanism
es
MPIR
,
Mecanismo de Prevención de Incidentes y Respuesta
et
vahejuhtumite vältimise ja nendele reageerimise mehhanism
fi
IPRM
,
välikohtausten ehkäisy- ja hallintamekanismi
fr
mécanisme de prévention et de règlement des incidents
ga
sásra um theagmhais a chosc agus a fhreagairt
hu
IPRM
,
az incidensek megelőzésére és a reagálásra szolgáló közös mechanizmus
,
az incidensek megelőzésére és a reagálásra szolgáló mechanizmus
it
IPRM
,
meccanismo di prevenzione e di risposta agli incidenti
lt
IPRM
,
incidentų prevencijos ir reagavimo į juos mechanizmas
lv
IPRM
,
starpgadījumu novēršanas un ...
min jieħu r-riskju
FINANCE
bg
лице, което поема рискове
,
служител, поемащ рискове
cs
spekulant
da
risikobærer
,
risikotager
de
Mitarbeiter, der hohe Risikopositionen eingehen kann
,
Risikonehmer
,
Risikoträger
el
διακινδυνευτής
en
risk-taker
et
riskide võtja
fr
preneur de risque
ga
amhantraí
,
fiontraí
hu
kockázatvállaló
it
soggetto che assume il rischio
lt
riziką prisiimantis subjektas
lv
riska ņēmējs
pl
ryzykant
,
„risk taker”
pt
agente económico propenso ao risco
sk
špekulant
sl
nosilec tveganja
sv
risktagare
Missjoni tal-pulizija tal-Unjoni Ewropea fil-qasam tar-riforma tas-settur tas-sigurtà (RSS) u r-relazzjoni tagħha mal-ġustizzja fir-Repubblika Demokratika tal-Kongo
bg
EUPOL ДР Конго
,
полицейска мисия на Европейския съюз по реформата на сектора за сигурност (РСС) и неговото взаимодействие с правосъдието в Демократична република Конго
cs
EUPOL RD Congo
,
policejní mise Evropské unie v Demokratické republice Kongo
,
policejní mise Evropské unie v Konžské demokratické republice
da
Den Europæiske Unions politimission vedrørende reformen af sikkerhedssektoren og dens retlige grænseflade i Den Demokratiske Republik Congo
,
EUPOL RD Congo
de
EUPOL RD Congo
,
Polizeimission der Europäischen Union im Rahmen der Reform des Sicherheitssektors und ihre Schnittstelle zur Justiz in der Demokratischen Republik Kongo
el
Aστυνομική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη μεταρρύθμιση του τομέα της ασφάλειας (ΜΤΑ) και τη διασύνδεσή της με τη δικαιοσύνη στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό
,
EUPOL RD Κονγκό
en
EUPOL RD Congo
,
European Union police mission undertaken in the framework of reform of the security sector (SSR) and its interface with the system of justice in the Democratic Repub...
Niniejsze (niniejsza) [rodzaj aktu] jest aktem opartym na dorobku Schengen lub w inny sposób z nim związanym w rozumieniu art. 4 ust. 2 Aktu przystąpienia z 2005 r.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г.
cs
Toto (tato) [AKT] představuje akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005.
da
Denne/Dette [instrument] udgør en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 4, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2005.
de
Diese (Dieser) [RECHTSINSTRUMENT] stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar.
el
Το παρόν (η παρούσα) [πράξη] συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 4, παρ. 2, της πράξης προσχώρησης του 2005.
en
This [INSTRUMENT] constitutes an act building upon, or o...
Niniejsze (niniejsza) [rodzaj aktu] ma zastosowanie do Irlandii zgodnie z art. 5 ust. 1 Protokołu nr 19 w sprawie dorobku Schengen włączonego w ramy Unii Europejskiej, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, oraz art. 6 ust. 2 decyzji Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącej wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen*.
European Union law
bg
Ирландия участва в настоящия [наименование на акта] в съответствие с член 5, параграф 1 от Протокол № 19 относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и с член 6, параграф 2 от Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген.
cs
Irsko se účastní tohoto (této) [aktu] v souladu s čl. 5 odst. 1 Protokolu (č. 19) o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, a v souladu s čl. 6 odst. 2 rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*.
da
Irland deltager i denne/dette [instrument] i overensstemmelse med artikel 5, stk. 1, i protokol nr. 19 om Schengenreglerne som integreret i D...
Niniejsze (niniejsza) [rodzaj aktu] ma zastosowanie do Zjednoczonego Królestwa zgodnie z art. 5 ust. 1 Protokołu nr 19 w sprawie dorobku Schengen włączonego w ramy Unii Europejskiej, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, oraz art. 8 ust. 2 decyzji Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotyczącej wniosku Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowanie wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen*.
European Union law
bg
Обединеното кралство участва в настоящия [наименование на акта] в съответствие с член 5, параграф 1 от Протокол № 19 относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и с член 8, параграф 2 от Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*.
cs
Spojené království se účastní tohoto (této) [aktu] v souladu s čl. 5 odst. 1 Protokolu (č. 19) o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, a v souladu s čl. 8 odst. 2 rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*.
da
Det Forenede Kongerige de...
Niniejsze (niniejsza) [rodzaj aktu] stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Irlandii zgodnie z decyzją Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącą wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen*; Irlandia nie uczestniczy w związku z tym w jego (jej) przyjęciu i nie jest nim (nią) związana ani go (jej) nie stosuje.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Ирландия не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързана от него(нея), нито от неговото(нейното) прилагане.
cs
Toto (Tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*; Irsko se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at ...