Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
strgača, upravljana s plovila
Fisheries
bg
драга с влекач
cs
lodní drapák
,
škrabák ovládaný z lodi
da
fartøjstrukken skraber
,
skraber
de
Bootdredge
el
δράγα σκάφους
,
δράγα συρόμενη από σκάφος
en
boat dredge
es
draga
,
rastra para embarcación
et
paaditragi
fi
veneellä vedettävä hara
,
veneellä vedettävä laahusreki
fr
drague remorquée par bateau
ga
dreidire tarraingthe
hr
drežde
hu
csónakról kezelt kotróháló
,
hajóról működtetett kotróháló
it
draga tirata da natanti
lv
DRB
,
kuģa draga
,
laivas draga
mt
gangmu rmunkat minn dgħajsa
mul
DRB
nl
door een vaartuig gesleepte dreg
,
vanaf een schip bediende kor
pl
draga ciągniona przez statek
pt
berbigoeira
,
draga de arrasto
,
draga rebocada por embarcação
,
ganchorra
ro
dragă tractată
sk
dredž ovládaná z lode
sv
bottenskrapa
,
skave
,
skrapa
Strupeno v stiku s kožo.
Chemistry
bg
Токсичен при контакт с кожата.
cs
Toxický při styku s kůží.
da
Giftig ved hudkontakt.
de
Giftig bei Hautkontakt.
el
Τοξικό σε επαφή με το δέρμα.
en
Toxic in contact with skin.
es
Tóxico en contacto con la piel.
et
Nahale sattumisel mürgine.
fi
Myrkyllistä joutuessaan iholle.
fr
Toxique par contact cutané.
ga
Tocsaineach i dteagmháil leis an gcraiceann.
hu
Bőrrel érintkezve mérgező.
it
Tossico per contatto con la pelle.
lt
Toksiška susilietus su oda.
lv
Toksisks, ja nonāk saskarē ar ādu.
mt
Tossiku meta jmiss mal-ġilda.
mul
H311
nl
Giftig bij contact met de huid.
pl
Działa toksycznie w kontakcie ze skórą.
pt
Tóxico em contacto com a pele.
ro
Toxic în contact cu pielea.
sk
Toxický pri kontakte s pokožkou.
sv
Giftigt vid hudkontakt.
subjekt s pravno osebnostjo
LAW
bg
юридическо лице
cs
právnická osoba
da
juridisk person
de
juristische Person
el
νομικό πρόσωπο
en
body corporate
,
corporate body
,
juridical person
,
legal entity
,
legal person
es
persona jurídica
et
juriidiline isik
fi
juridinen henkilö
,
oikeushenkilö
fr
personne morale
ga
eintiteas dlíthiúil
hu
jogi személy
it
persona giuridica
lt
juridinis asmuo
lv
juridiska persona
mt
persuna ġuridika
nl
lichaam met rechtspersoonlijkheid
,
rechtspersoon
pl
osoba prawna
pt
pessoa coletiva
ro
persoană juridică
sk
právnická osoba
sl
pravna oseba
,
sv
juridisk person
Svetovalna skupina na visoki ravni za financiranje ukrepov v zvezi s podnebnimi spremembami
United Nations
bg
Консултативна група на високо равнище относно финансирането в областта на климата
cs
poradní skupina na vysoké úrovni pro financování změny klimatu
da
AGF-Gruppen
,
Den Højtstående Rådgivende Gruppe vedrørende Finansiering af Bekæmpelsen af Klimaforandringer
,
Den Rådgivende Højniveaugruppe om Klimafinansiering
de
Hochrangige Beratergruppe zur Frage der Finanzierung des Klimawandels
el
Συμβουλευτική Ομάδα Υψηλού Επιπέδου για τη Χρηματοδότηση Μέτρων για την Κλιματική Αλλαγή
en
High-level Advisory Group on Climate Change Financing
es
Grupo Asesor de Alto Nivel sobre la Financiación para hacer frente al Cambio Climático
et
kliimameetmete rahastamise kõrgetasemeline nõustamisrühm
fi
ilmastorahoitusta käsittelevä korkean tason neuvoa-antava ryhmä
fr
groupe consultatif de haut niveau sur le financement de la lutte contre le changement climatique
ga
an Grúpa Comhairleach Ardleibhéil um Maoiniú Aeráide
hu
az éghajlat-politika finanszírozásával foglalkozó magas szintű tanácsadó csoport
it
Gruppo consulti...
škatlica s pregibnim pokrovčkom
da
klapæske
de
Kappenschachtel
el
πακέτο σκληρό με καπάκι
en
neck box
,
shoulder box
fr
paquet avec rabat de fermeture
it
pacchetto a scatola
nl
halsdoos
pl
pudełko z uchylnym wieczkiem w stylu papierośnicy (shoulder box)
pt
maço com tampa
Ta [akt] je naslovljen(-a) na države članice v skladu s Pogodbama.
European Union law
bg
Адресати на настоящия [акт] са държавите-членки в съответствие с Договорите.
,
Адресати на настоящия [акт] са държавите-членки.
cs
[TENTO AKT] je určena (určeno) členským státům v souladu se Smlouvami.
,
[TENTO AKT] je určena (určeno) členským státům.
da
Denne/Dette [instrument] er rettet til medlemsstaterne
,
Denne/Dette [instrument] er rettet til medlemsstaterne i overensstemmelse med traktaterne
de
Diese[r] [RECHTSAKT] ist an die Mitgliedstaaten gerichtet.
,
Diese[r] [RECHTSAKT] ist gemäß den Verträgen an die Mitgliedstaaten gerichtet.
el
Η παρούσα [ΠΡΑΞΗ] απευθύνεται στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες.
,
Η παρούσα [ΠΡΑΞΗ] απευθύνεται στα κράτη μέλη.
en
This [INSTRUMENT] is addressed to the Member States in accordance with the Treaties.
,
This [INSTRUMENT] is addressed to the Member States.
et
Käesolev [...] on adresseeritud liikmesriikidele kooskõlas aluslepingutega.
,
Käesolev [...] on adresseeritud liikmesriikidele.
fi
Tämä [SÄÄDÖS] on osoitettu jäsenvaltioille perussopimusten...
Ta [akt] predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Irska ne sodeluje v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda[*]. Irska torej ne sodeluje pri sprejetju tega/te [akt], ki zato zanjo ni zavezujoč(-a) in se v njej ne uporablja.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Ирландия не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързана от него(нея), нито от неговото(нейното) прилагане.
cs
Toto (Tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*; Irsko se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at ...
Ta [akt] predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Združeno kraljestvo ne sodeluje v skladu s Sklepom Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda[*]; Združeno kraljestvo torej ne sodeluje pri sprejetju tega/te [akt], ki zato zanj ni zavezujoč(-a) in se v njem ne uporablja.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Обединеното кралство не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
Toto (tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis *; Spojené království se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Sch...
Ta [akt] predstavlja za Lihtenštajn razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda*, ki spadajo na področje iz točke […] člena 1 Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2011/349/EU**.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/349/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přidružení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o ...
Ta [akt] predstavlja za Lihtenštajn razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda*, ki spadajo na področje iz točke […] člena 1 Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2011/350/EU**.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o...