Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
la sangre se recoge en ayunas por punción venosa
da
blodprøven tages fra fastende personer ved venepunktur
de
Blut wird Personen im nuechternen Zustand durch Venenpunktion entnommen
el
το δείγμα του αίματος λαμβάνεται με άδειο στομάχι από τη φλέβα
en
the blood sample is taken on an empty stomach by puncturing a vein
fr
le sang est recueilli à jeun par ponction veineuse
it
il sangue è prelevato a digiuno per puntura di una vena
nl
het bloed wordt bij personen in nuchtere toestand afgenomen via venepunctie
pt
o sangue é recolhido em jejum por punção venosa
las bandas obtenidas por cizallamiento de las bobinas se consideran como flejes
Iron, steel and other metal industries
da
stavformede stykker, der er klippet af bånd, regnes for bånd
de
Staebe, die durch Ablaengen von Band enstanden sind, gehoeren zum Band
en
bars obtained by shearing of coils are considered as strip
fr
les barres obtenues par tronçonnage des bobines sont considérées comme feuillards
it
sono considerate nastri le bandelle ottenute mediante taglio dei rotoli
nl
van rollen afgesneden stukken, die het uiterlijk van staven hebben, worden beschouwd als band
pt
as barras obtidas por corte das bobinas são consideradas como bandas
las chapas negras se suministran en paquetes, en los que las hojas son todas de la misma clase
Technology and technical regulations
Iron, steel and other metal industries
da
sortblik,leveret i stabler af samme kvalitet
de
Feinstblech, in Stapeln geliefert, die sich aus Tafeln gleicher Sorte zusammensetzen
en
black plate delivered in bundles consisting of sheets of the same quality
fr
feuilles de fer noir livrées en fardeaux composés de feuilles de même qualité
it
fogli di banda nera forniti in pacchi composti da fogli di qualità uguale
nl
onvertind blik in bladen geleverd in bundels bestaande uit bladen van dezelfde kwaliteit
pt
folhas de chapa preparada fornecidas em fardos compostos de folhas de igual qualidade
Las directivas ... se notificarán ... y surtirán efecto a partir de tal notificación.
European Union law
en
Directives ... shall be notified ... and take effect upon such notification
fi
direktiivit (...) annetaan tiedoksi (...) ja ne tulevat voimaan kun ne on annettu tiedoksi
fr
les directives ... sont notifiées ... et prennent effet par cette notification
it
le direttive ... sono notificate ... e hanno efficacia in virtù di tale notificazione
las disposiciones del presente artículo se aplicarán a cualquier organismo
EUROPEAN UNION
LAW
da
denne artikels bestemmelser finder anvendelse på ethvert organ
de
dieser Artikel gilt für alle Einrichtungen
el
οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται σε κάθε οργανισμό
en
the provisions of this Article shall apply to any body
fr
les dispositions du présent article s'appliquent à tout organisme
it
le disposizioni del presente articolo si applicano a qualsiasi organismo
nl
de bepalingen van dit artikel zijn van toepassing op elk lichaam
pt
o disposto no presente artigo é aplicável a qualquer organismo
sv
bestämmelserna i denna artikel skall tillämpas på varje organ
las disposiciones en virtud de las cuales se ha adoptado el reglamento precedidas de la palabra "visto"
EUROPEAN UNION
LAW
da
angivelsen indledes med ordene "under henvisning til"
,
de bestemmelser,i henhold til hvilke forordningen er udstedt
de
die Bestimmungen,aufgrund deren die Verordnung erlassen wird
,
voranzustellen sind die Worte "gestützt auf"
el
διατάξεις δύναμει των οποίων εκδίδεται ο κανονισμός προηγουμένης της φράσεως "έχοντας υπόψη"
en
the provisions under which the Regulation is adopted preceded by the words "Having regard to"
fr
les dispositions en vertu desquelles le règlement est arrêté,précédées du mot "vu"
it
le disposizioni in virtù delle quali il regolamento è adottato,preceduta dalla parola "Visto"
nl
de bepalingen krachtens welke de verordening wordt vastgesteld,voorafgegaan door de woorden "gelet op"
pt
as disposições por força das quais o regulamento é adotado, precedidas da expressão «Tendo em conta»
las doceavas partes adicionales se autorizarán íntegras
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
de yderligere tolvtedele bevilges med en tolvtedels fulde beløb
de
die zusätzlichen Zwölftel werden als volle Zwölftel bewilligt
el
τα πρόσθετα δωδεκατημόρια εγκρίνονται στο ακέραιο
en
the additional twelfths shall be authorized in whole
fr
les douzièmes additionnels sont autorisés par entier
it
i dodicesimi supplementari sono autorizzati integralmente
nl
de bijkomende twaalfden worden als een geheel toegestaan
pt
os duodécimos adicionais são autorizados por inteiro
sv
de extra tolftedelarna skall beviljas i sin helhet
Las explotaciones se clasificaron como de categoría de empolvamiento I o II.
da
arbejdsstederne er blevet inddelt i klasserne 1 og 2 m.h.t. støvbelastning
de
die Betriebspunkte sind den Staubbelastungsstufen I bzw. II zugeordnet worden
el
τα εργοτάξια ταξινομήθηκαν στις κατηγορίες Ι και ΙΙ
en
the workings were classified as of dustiness category I or II
fr
les chantiers ont été rangés dans les classes d'empoussiérages I et II
it
i cantieri sono stati inseriti nelle classi d'impolveramento I e II
nl
de werkpunten werden ingedeeld in de stofbelastingscategorieën klasse I respectievelijk klasse II
pt
os desmontes foram considerados como tendo empoeiramento das classes I e II
las hipótesis económicas no se han cumplido
ECONOMICS
FINANCE
el
μη υλοποίηση των οικονομικών υποθέσεων
en
the economic assumptions do not materialize
fr
non-réalisation d'hypothèses économiques
it
non verificarsi delle ipotesi economiche
nl
economische omstandigheden die afwijken van de hypotheses
pt
não concretização das hipóteses económicas
las inclusiones de carburos se quiebran y se alargan en bandas
Iron, steel and other metal industries
da
karbidpartiklerne brydes i stykker og trækkes ud i bånd
de
die Karbideischluesse werden zerkleinert und in Zeilen ausgestreckt
el
τα καρβίδια θραύονται και επαναδιευθετούνται κατά ζώνες
en
the carbide particles are broken up and elongated into bands
fr
les carbures sont morcelés, et se réarrangent en bandes
it
le inclusioni di carburi vengono frantumate e allungate in cordoni
nl
de carbideninsluitingen zijn gebroken en in banen gegroepeerd
pt
os carbonetos são fragmentados e reagrupam-se em bandas
sv
karbidpartiklarna bryts upp och utdrages till band