Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
las aguas se hacen accesibles a los organismos eurihalinos
Natural and applied sciences
da
disse vandområder bliver tilgængelige for euryhaline organismer
de
diese Wasser wird fuer euryhaline Organismen bewohnbar
el
τα νερά γίνονται κατάλληλα για ευρύαλους οργανισμούς
en
the waters become accessible to euryhaline organisms
fr
les eaux deviennent accessibles à des organismes euryhalins
it
le acque diventano accessibili ad organismi eurialini
nl
de wateren worden toegankelijk voor euryhaline organismen
pt
as águas tornam-se acessíveis aos organismos eurialinos
la sangre se recoge en ayunas por punción venosa
da
blodprøven tages fra fastende personer ved venepunktur
de
Blut wird Personen im nuechternen Zustand durch Venenpunktion entnommen
el
το δείγμα του αίματος λαμβάνεται με άδειο στομάχι από τη φλέβα
en
the blood sample is taken on an empty stomach by puncturing a vein
fr
le sang est recueilli à jeun par ponction veineuse
it
il sangue è prelevato a digiuno per puntura di una vena
nl
het bloed wordt bij personen in nuchtere toestand afgenomen via venepunctie
pt
o sangue é recolhido em jejum por punção venosa
las bandas obtenidas por cizallamiento de las bobinas se consideran como flejes
Iron, steel and other metal industries
da
stavformede stykker, der er klippet af bånd, regnes for bånd
de
Staebe, die durch Ablaengen von Band enstanden sind, gehoeren zum Band
en
bars obtained by shearing of coils are considered as strip
fr
les barres obtenues par tronçonnage des bobines sont considérées comme feuillards
it
sono considerate nastri le bandelle ottenute mediante taglio dei rotoli
nl
van rollen afgesneden stukken, die het uiterlijk van staven hebben, worden beschouwd als band
pt
as barras obtidas por corte das bobinas são consideradas como bandas
las chapas negras se suministran en paquetes, en los que las hojas son todas de la misma clase
Technology and technical regulations
Iron, steel and other metal industries
da
sortblik,leveret i stabler af samme kvalitet
de
Feinstblech, in Stapeln geliefert, die sich aus Tafeln gleicher Sorte zusammensetzen
en
black plate delivered in bundles consisting of sheets of the same quality
fr
feuilles de fer noir livrées en fardeaux composés de feuilles de même qualité
it
fogli di banda nera forniti in pacchi composti da fogli di qualità uguale
nl
onvertind blik in bladen geleverd in bundels bestaande uit bladen van dezelfde kwaliteit
pt
folhas de chapa preparada fornecidas em fardos compostos de folhas de igual qualidade
las condiciones de liquidez se normalizan de forma gradual
FINANCE
da
likviditetsforholdene normaliseredes gradvis
el
σταδιακή ομαλοποίηση της ρευστότητας
en
gradually normalised liquidity conditions
fr
normalisation graduelle de la liquidité
it
condizioni di liquidità gradualmente normalizzate
nl
stapsgewijze herstelde normale liquiditeitssituatie
pt
as condições de liquidez normalizam-se gradualmente
Las directivas ... se notificarán ... y surtirán efecto a partir de tal notificación.
European Union law
en
Directives ... shall be notified ... and take effect upon such notification
fi
direktiivit (...) annetaan tiedoksi (...) ja ne tulevat voimaan kun ne on annettu tiedoksi
fr
les directives ... sont notifiées ... et prennent effet par cette notification
it
le direttive ... sono notificate ... e hanno efficacia in virtù di tale notificazione
las disposiciones del presente artículo se aplicarán a cualquier organismo
EUROPEAN UNION
LAW
da
denne artikels bestemmelser finder anvendelse på ethvert organ
de
dieser Artikel gilt für alle Einrichtungen
el
οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται σε κάθε οργανισμό
en
the provisions of this Article shall apply to any body
fr
les dispositions du présent article s'appliquent à tout organisme
it
le disposizioni del presente articolo si applicano a qualsiasi organismo
nl
de bepalingen van dit artikel zijn van toepassing op elk lichaam
pt
o disposto no presente artigo é aplicável a qualquer organismo
sv
bestämmelserna i denna artikel skall tillämpas på varje organ
las disposiciones en virtud de las cuales se ha adoptado el reglamento precedidas de la palabra "visto"
EUROPEAN UNION
LAW
da
angivelsen indledes med ordene "under henvisning til"
,
de bestemmelser,i henhold til hvilke forordningen er udstedt
de
die Bestimmungen,aufgrund deren die Verordnung erlassen wird
,
voranzustellen sind die Worte "gestützt auf"
el
διατάξεις δύναμει των οποίων εκδίδεται ο κανονισμός προηγουμένης της φράσεως "έχοντας υπόψη"
en
the provisions under which the Regulation is adopted preceded by the words "Having regard to"
fr
les dispositions en vertu desquelles le règlement est arrêté,précédées du mot "vu"
it
le disposizioni in virtù delle quali il regolamento è adottato,preceduta dalla parola "Visto"
nl
de bepalingen krachtens welke de verordening wordt vastgesteld,voorafgegaan door de woorden "gelet op"
pt
as disposições por força das quais o regulamento é adotado, precedidas da expressão «Tendo em conta»
las doceavas partes adicionales se autorizarán íntegras
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
de yderligere tolvtedele bevilges med en tolvtedels fulde beløb
de
die zusätzlichen Zwölftel werden als volle Zwölftel bewilligt
el
τα πρόσθετα δωδεκατημόρια εγκρίνονται στο ακέραιο
en
the additional twelfths shall be authorized in whole
fr
les douzièmes additionnels sont autorisés par entier
it
i dodicesimi supplementari sono autorizzati integralmente
nl
de bijkomende twaalfden worden als een geheel toegestaan
pt
os duodécimos adicionais são autorizados por inteiro
sv
de extra tolftedelarna skall beviljas i sin helhet
las elecciones se celebran mediante votación secreta
EUROPEAN UNION
Information technology and data processing
da
afstemningerne er hemmelige
de
die Wahlen sind geheim
el
οι εκλογές διεξάγονται με μυστική ψηφοφορία
en
election shall be by secret ballot
fr
les élections se font au scrutin secret
it
le elezioni hanno luogo a scrutinio segreto
nl
de verkiezingen zijn geheim
pt
as eleições fazem-se por escrutínio secreto
sv
valen skall vara hemliga