Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
N/A (SI)
cs
impedimentum impediens
,
zneplatňující překážka manželství
da
betingelse for indgåelse af ægteskab hvis manglende opfyldelse ikke medfører ugyldighed
,
ægteskabshindring der ikke medfører ugyldighed
de
aufschiebendes Ehehindernis
,
aufschiebendes Eheverbot
el
αναβλητικό κώλυμα γάμου
en
ground on which a marriage is voidable
es
impedimento matrimonial impediente
et
edasilükkav abielu takistav asjaolu
fi
avioeste, joka ei ole peruste avioliiton mitättömyydelle
fr
empêchement prohibitif à mariage
ga
foras neamhnithe pósadh
hu
házasságot tiltó akadály
lt
negaliojimo nesukeliančios kliūtys sudaryti santuoką
lv
šķērslis laulības noslēgšanai
mt
każ fejn żewġ ikun null
nl
grond voor nietigverklaring van een huwelijk
,
verbiedend huwelijksbeletsel
,
verhinderend huwelijksbeletsel
,
voorkomend huwelijksbeletsel
pt
impedimento matrimonial impediente
,
impedimento matrimonial proibitivo
ro
impediment prohibitiv la căsătorie
sv
icke upplösande äktenskapshinder
N/A (SI)
cs
impedimentum dirimens
,
zabraňující překážka manželství
da
absolut ægteskabshindring
,
ægteskabshindring der medfører ugyldighed
de
trennendes Ehehindernis
el
ανατρεπτικό κώλυμα γάμου
en
absolute bar to marriage
,
ground of annulment of marriage
,
ground on which a marriage is void
,
nullifying impediment to marriage
es
impedimento matrimonial dirimente
et
tühistav abielu takistav asjaolu
fi
ehdoton avioeste
fr
empêchement dirimant à mariage
ga
urchosc ar phósadh
hu
házasságot bontó akadály
,
házasságot érvénytelenítő akadály
lt
negaliojimą sukelianti kliūtis sudaryti santuoką
lv
laulības abolūtas spēkā neesamības pamats
mt
kundizzjonijiet meħtieġa għaż-żwieġ ikunu neqsin
,
żwieġ annullabbli minħabba xi impediment
nl
grond voor nietigheid van een huwelijk
,
vernietigend huwelijksbeletsel
pt
impedimento matrimonial dirimente
ro
impediment dirimant la căsătorie
sv
upplösande äktenskapshinder
N/A SI
bg
N/A BG
cs
oduznání otcovství
,
popření otcovství
da
ægtemandens anfægtelse af ægtebarnsstatus
,
ægtemandens nægtelse af anerkendelse af faderskab
de
Anfechtung der Ehelichkeit
,
Ehelichkeitsanfechtung
el
αμφισβήτηση της εαυτού πατρότητος
en
denial of paternity
,
disavowal of paternity
es
desconocimiento de la paternidad
et
abielumehest põlvnemise välistamine
fi
aviomiehen isyyden kumoamista koskeva kanne
fr
désaveu de paternité
ga
séanadh atharthachta
hu
apaság tagadása
it
disconoscimento di paternità
lt
tėvystės atsisakymas
lv
N/A (LV)
mt
azzjoni għaċ-ċħid tal-paternità
nl
ontkenning van vaderschap
,
verklaring strekkende tot ontkenning van het wettelijke vermoeden van vaderschap door de echtgenoot
pl
N/A
pt
negação de paternidade
ro
tăgăduirea paternității
sk
zapretie otcovstva
sv
förnekande av faderskap
Si-ploščica
Electronics and electrical engineering
da
chip
de
Chip
,
Halbleiterplättchen
,
Mikroplättchen
el
μικροπλακέττα
,
πλακίδιο
,
πλακίδιο
,
πλινθίο
,
πλινθίο
,
τσιπ
,
ψηφίδα
en
chip
,
die
es
chip
,
lasca
,
microplaqueta
,
pastilla
fi
siru
fr
microplaquette
,
pastille
,
puce
ga
dísle
,
slis
it
chip
,
piastrina
mt
ċipp
nl
chip
sl
kockica
,
silicijeva ploščica
,
čip
Ta dokument vsebuje pravne nasvete, zaščitene s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije, ki jih Svet Evropske unije ni javno objavil. V primeru nepooblaščene objave si Svet pridržuje vse pravice.
EUROPEAN UNION
da
Dette dokument indeholder juridisk rådgivning, der er beskyttet i henhold til artikel 4, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 af 30. maj 2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter, og som Rådet for Den Europæiske Union ikke har gjort offentligt tilgængelig. Rådet forbeholder sig alle sine rettigheder i tilfælde af uautoriseret offentliggørelse.
de
Die in diesem Dokument enthaltene Rechtsberatung unterliegt dem Schutz nach Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Mai 2001 über den Zugang der Öffentlichkeit zu Dokumenten des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission und ist vom Rat der Europäischen Union nicht für die Öffentlichkeit freigegeben worden. Der Rat behält sich vor, im Falle einer unerlaubten Veröffentlichung seine Rechte geltend zu machen.
el
Το παρόν έγγραφο περιέχει νομικές συμβουλές προστατευόμενες δυνάμει του άρθρου 4 παρ...
„cumpără și păstrează”
FINANCE
bg
подход "купи-и-дръж"
cs
kup a drž
da
langfristet investeringsstrategi
de
Buy-and-Hold
,
Haltestrategie
el
αγορά και διακράτηση
en
buy and hold
es
gestión de compra y mantenimiento
et
osta ja hoia
fi
osta ja pidä -strategia
ga
ceannaigh agus coinnigh
it
Buy and Hold
,
comprare e tenere
,
strategia di acquisto e mantenimento
mt
xiri u żamma
nl
buy and hold
,
koop en houd
pl
"kup i trzymaj"
pt
estratégia «comprar e manter»
sl
naložbe „kupi in drži“
sv
buy-and-hold-strategi
(tânăr) care nu este încadrat profesional și nu urmează niciun program educațional sau de formare
bg
NEET
,
никъде неработещи, неучещи и необучаващи се
cs
NEET
,
není zaměstnaný ani se neúčastní vzdělávání nebo odborné přípravy
da
NEET
,
ikke i beskæftigelse eller under uddannelse
de
Jugendlicher, der sich weder in Ausbildung noch in Beschäftigung befindet
,
Jugendlicher, der weder in Arbeit noch in Ausbildung ist
,
NEET
el
ΕΕΑΚ
,
εκτός εκπαίδευσης, απασχόλησης ή κατάρτισης
en
NEET
,
not in education, employment or training
es
nini
,
que ni estudia ni trabaja
,
que ni estudia, ni trabaja, ni recibe formación
et
NEET-noor
,
mittetöötav ja mitteõppiv noor
,
mittetöötav või haridust ega kutset mitteomandav
fi
NEET
,
ilman työtä, koulutusta tai kurssitusta oleva
,
työelämän ja koulutuksen ulkopuolella
fr
NEET
,
ne travaillant pas, ne suivant pas d’études ou de formation
ga
NEET
,
duine nach bhfuil i mbun oideachais, fostaíochta nó oiliúna
hr
NEET
,
mladi koji nisu zaposleni, ne obrazuju se i ne osposobljavaju
hu
NEET-fiatal
,
foglalkoztatásban, oktatásban vagy képzésben részt nem vevő
,
nem foglalkoztatott, oktatásban és képzés...
[Šis DOKUMENTAS] yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Airija nedalyvauja pagal 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas*, plėtojimas; todėl Airija nedalyvauja priimant [šį DOKUMENTĄ] ir jis nėra jai privalomas ar taikomas.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Ирландия не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързана от него(нея), нито от неговото(нейното) прилагане.
cs
Toto (Tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*; Irsko se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at ...
[Šis DOKUMENTAS] yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė nedalyvauja pagal 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas*, plėtojimas; todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant [šį DOKUMENTĄ] ir jis nėra jai privalomas ar taikomas.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Обединеното кралство не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
Toto (tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis *; Spojené království se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Sch...