Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
svolgere delle funzioni, sia ad orario parziale, sia ad orario completo
da
udøve et hverv på del- eller heltidsbasis
de
in Teil- oder Vollbeschäftigung eine Tätigkeit ausüben
el
ασκώ καθήκοντα με μειωμένο ή πλήρες ωράριο
en
performance of full-time or part-time duties
fr
exercer des fonctions soit à temps partiel soit à temps complet
nl
verkzaamheden al dan niet met een volledige dagtaak verrichten
svolgere delle funzioni, sia ad orario parziale, sia ad orario completo
da
udøve et hverv på del- eller heltidsbasis
de
in Teil- oder Vollbeschäftigung eine Tätigkeit ausüben
el
ασκώ καθήκοντα με μειωμένο ή πλήρες ωράριο
en
performance of full-time or part-time duties
fr
exercer des fonctions soit à temps partiel soit à temps complet
nl
werkzaamheden al dan niet met een volledige dagtaak verrichten
svolgere delle funzioni, sia ad orario parziale, sia ad orario completo
EUROPEAN UNION
da
udøve et hverv på del- eller heltidsbasis
de
in Teil- oder Vollbeschaeftigung eine Taetigkeit ausueben
el
ασκώ καθήκοντα με μειωμένο ή πλήρες ωράριο
en
performance of full-time or part-time duties
es
ejercer funciones con dedicación parcial o plena
fr
exercer des fonctions soit à temps partiel soit à temps complet
nl
werkzaamheden al dan niet met een volledige dagtaak verrichten
pt
exercer funções quer a tempo parcial quer a tempo completo
sv
att tjänstgöra på hel-eller deltid
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu pasirašyti Susitarimą su sąlyga, kad jis bus sudarytas, ir pateikti [šią deklaraciją / šį pranešimą] [, kuri (-is) pridedama (-as) prie [Susitarimo / … (baigiamojo akto)]]:
bg
Председателят на Съвета сe оправомощава да посочи лицето (лицата), упълномощено (и) да подпише (ат) Протокола от името на Съюза при условие на сключването му и да направи (следната) [декларация (та) /да извърши (следната) нотификация(та)], [, приложена към [(заключителния акт на) споразумението]].
cs
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat tuto dohodu jménem Unie s výhradou jejího uzavření a učinit toto [prohlášení/oznámení] [, které se připojuje k [dohodě / závěrečnému aktu dohody] ]:
da
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til på Unionens vegne at undertegne aftalen med forbehold af dens indgåelse, og til at fremsætte følgende erklæring [afgive følgende notifikation] [, som er knyttet til [(slutakten til) aftalen/…]]:
de
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu benennen, die befugt ist (sind), das Abkommen im Namen der Union vorbehaltlich des Abschlusses zu unterzeichnen und folgende [, (...
tribunale la cui competenza sia stata prorogata convenzionalmente o tacitamente
EUROPEAN UNION
LAW
da
den ret,hvis kompetence er aftalt udtrykkeligt eller stiltiende
de
Gericht,dessen Zuständigkeit ausdrücklich oder stillschweigend vereinbart worden ist
el
δικαστήριο που είναι αρμόδιο κατόπιν ρητής ή σιωπηρής συμφωνίας των διαδίκων
en
any court on which the parties have expressly or impliedly agreed
es
tribunal con prórroga convencional o tácita
fr
tribunal prorogé conventionnellement ou tacitement
nl
stilzwijgend of bij overeenkomst gekozen gerecht
pt
tribunal em relação ao qual houve uma extensão de competência convencional ou tácita
un regime inteso a garantire che la concorrenza non sia falsata
da
en ordning,der sikrer,at konkurrencen ikke fordrejes
de
ein System,das den Wettbewerb vor Verfaelschungen schuetzt
el
καθεστώς που να εξασφαλίζει ανόθευτο ανταγωνισμό
en
a system ensuring that comPetition is not distorted
es
un régimen que garantice que la competencia no será falseada
fr
un régime assurant que la concurrence n'est pas faussée
nl
een regime waardoor wordt gewaarborgd dat de mededinging niet wordt vervalst
pt
um regime destinado a garantir que a concorrência não seja falseada
sv
en ordning som säkerställer att konkurrensen inte snedvrids
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
European Union law
bg
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
cs
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
da
Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
de
Wenn die Mitgliedstaaten diese Vorschriften erlassen, nehmen sie in den Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme.
el
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται α...