Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
sous la présidence de
enunder the chairmanship of
deunter dem Vorsitz von
itsotto la presidenza di
ruпод председательством кого-л.
slpod predsedstvom nekoga
hrpod nečijim predsjedništvom
srпод нечијим председништвом
sous la présidence de Mr…
enwith Mr… in the chair
deunter dem Vorsitz von Herrn…
itsotto la presidenza di Signor…
ruпод председательством г-на…
slpod predsedovanjem g-a …
hrpod predsjedanjem g-na…
srпод председавањем г-на…
sous la puissance paternelle
enunder paternal authority
deunter väterlicher Gewalt
itsotto la patria potestà
ruпод отцовской властью
slpod očetovskim nadzorom
hrpod očevim nadzorom
srпод очевим надзором
sous la réserve de qch.
encontingent on sth.
devorausgesetzt, dass etw. eintritt
ita la condizione che qco. succede
ruпод условием, что
slpod pogojem, da
hrpod uvjetom da
srпод условом да
sous la réserve des dispositions du contrat
ensubject to the provisions of the contract
devorbehaltlich der Bestimmungen des Vertrages
itcon riserva delle disposizioni del contratto
ruпри условии положений договора
sls pogojem/ pridržkom določb pogodbe
hrpod uvjetom/ rezervom odredaba ugovora
srпод условом/ резервом одредаба уговора
sous la surveillance/le contrôle de l'État
engovernment-controlled/state-controlled
deunter Staatskontrolle/ staatlicher Aufsicht
itgestito dallo stato
ruконтролируемый правительством
slpod državnim nadzorstvom
hrpod državnim nadzorom
srпод државним надзором
sous la surveillance de l'État
encontrolled by the government
deunter Staatsaufsicht
itsotto controllo dello stato
ruпод контролем государства
slpod državnim nadzorom
hrpod državnim nadzorom
srпод државним надзором
sous la tutelle des lois
enunder the protection of the law
deunter dem Schutz der Gesetze
itsotto la tutela della legge
ruпод защитой закона
slpod varstvom zakona
hrpod zaštitom zakona
srпод заштитом закона
sous le masque de
enunder the disguise of
deunter der Maske von
itsotto la maschera di
ruпод предлогом
slpod masko
hrpod krinkom
srпод кринком
sous le même titre/ sous la même rubrique
enunder the same heading
deunter der gleichen Überschrift/in der gleichen Spalte
itsotto lo stesso titolo /la stessa rubrica
ruпод тем-же заголовком/ под той-же рубрикой
slpod enakim naslovom/v isti rubriki
hrpod jednakim naslovom/u istoj rubrici
srпод једнаким насловом/у истој рубрици