Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Decreto del Consiglio federale del 25.2./24.6.1947 che introduce una tassa compensativa su l'energia per caldaie elettriche
LAW
de
Bundesratsbeschluss vom 25.Februar/24.Juni 1947 über eine Ausgleichsabgabe auf Elektrokessel Energie
fr
Arrêté du Conseil fédéral des 25.2./24.6.1947 instituant une taxe compensatoire sur l'énergie pour chaudières électriques
Decreto del Consiglio federale del 25 novembre 1998 concernente il trasferimento di diritti su beni fondiari alle Ferrovie federali svizzere FFS
LAW
TRANSPORT
de
Bundesratsbeschluss vom 25.November 1998 betreffend den Übergang von Rechten an Grundstücken auf die Schweizerischen Bundesbahnen SBB
fr
Arrêté du Conseil fédéral du 25 novembre 1998 concernant le transfert des droits des biens-fonds aux Chemins de fer fédéraux(CFF)
Decreto del Consiglio federale del 30.9/22.10.1946 concernente la soppressione dell'imposta sui profitti di guerra e la sua sostituzione con un'imposta supplementare,riscossa a titolo d'imposta per la difesa nazionale,su i redditi del lavoro e i redditi commerciali eccedenti un dato ammontare
LAW
de
Bundesratsbeschluss vom 30.September/22.Oktober 1946 über den Abbau der Kriegsgewinnsteuer und deren Ersetzung durch eine zusätzliche Wehrsteuer von höheren Erwerbseinkommen und Geschäftserträgen
fr
Arrêté du Conseil fédéral des 30.9/22.10.1946 concernant la suppression de l'impôt sur les bénéfices de guerre et son remplacement par un impôt supplémentaire,perçu au titre d'impôt pour la défense nationale,sur les revenus du travail et rendements commerciaux qui dépassent un certain montant
Decreto del Consiglio federale del 7 giugno 1999 concernente il trasferimento di diritti su beni fondiari alle Ferrovie federali svizzere FFS e alla AlpTransit San Gottardo SA
LAW
TRANSPORT
de
Bundesratsbeschluss vom 7.Juni 1999 betreffend den Übergang von Rechten an Grundstücken auf die Schweizerischen Bundesbahnen SBB und die AlpTransit Gotthard AG
fr
Arrêté du Conseil fédéral du 7 juin 1999 concernant le transfert de droits portant sur des immeubles aux Chemins de fer fédéraux suisses CFF et à AlpTransit Gothard SA
Decreto del Consiglio federale n.2 concernente la sorveglianza su l'importazione e l'esportazione
LAW
de
Bundesratsbeschluss Nr.2 über die Überwachung der Ein-und Ausfuhr
fr
Arrêté du Conseil fédéral no 2 concernant la surveillance des importations et des exportations
Decreto del Consiglio federale n.4 concernente la sorveglianza su l'importazione e l'esportazione
LAW
de
Bundesratsbeschluss Nr.4 über die Überwachung der Ein-und Ausfuhr
fr
Arrêté du Conseil fédéral no 4 concernant la surveillance des importations et des exportations
Decreto del Consiglio federale n.6 concernente la sorveglianza su l'importazione e l'esportazione
LAW
de
Bundesratsbeschluss Nr.6 über die Überwachung der Ein-und Ausfuhr
fr
Arrêté du Conseil fédéral no 6 concernant la surveillance des importations et des exportations
Decreto del Consiglio federale su gli apparecchi di misurazione per liquidi in uso nel commercio
LAW
de
Bundesratsbeschluss betreffend die in Handel und Verkehr mit Flüssigkeiten verwendeten Messapparate
fr
Arrêté du Conseil fédéral concernant les appareils de mesure pour liquides en usage dans le commerce
Decreto del Consiglio federale su gli organi direttivi e il Consiglio della difesa
Defence
de
Bundesratsbeschluss über die Leitungsorganisation und den Rat für Gesamtverteidigung
fr
Arrêté du Conseil fédéral sur les organes directeurs et le Conseil de la défense
Decreto del Consiglio federale su i salari e le vacanze degli operai delle officine della Confederazione e delle SFF(Regolamento dei salari I)
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Löhne und die Ferien der Arbeiter der Werkstätten des Bundes und der SBB(Lohnordnung I)
fr
Arrêté du Conseil fédéral concernant les salaires et les vacances des ouvriers des ateliers de la Confédération et des CFF(Règlement des salaires I)