Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Ordinanza del 18 dicembre 1991 su deleghe di competenza al Dipartimento della finanza per quanto concerne l'imposta federale diretta
LAW
de
Verordnung vom 18.Dezember 1991 über die Kompetenzzuweisung bei der direkten Bundessteuer an das Finanzdepartement
fr
Ordonnance du 18 décembre 1991 sur la délégation d'attributions au Département des finances en matière d'impôt fédéral direct
Ordinanza del 18 gennaio 1984 su le definizioni e le autorizzazioni nel campo dell'energia nucleare;Ordinanza sull'energia nucleare
LAW
it
OEN
,
Ordinanza del 19 marzo 1993 su la scadenza e gli interessi nell'imposta federale diretta,periodo di tassazione 1993/94
LAW
FINANCE
de
Verordnung vom 19.März 1993 über die Fälligkeit und Verzinsung der direkten Bundessteuer der Veranlagungsperiode 1993/94
fr
Ordonnance du 19 mars 1993 sur l'échéance et les intérêts en matière d'impôt fédéral direct,période de taxation 1993/94
Ordinanza del 21 agosto 1991 concernente la tassa speciale di monopolio su acqueviti,liquori e bitter in bottiglia,come pure sugli alcopops
FINANCE
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
de
Verordnung vom 21.August 1991 über eine besondere Monopolgebühr auf gewissen Branntweinen,Likören und Bittern in Flaschen sowie auf Alcopops;
fr
Ordinanza del 21 agosto 1991 concernente la tassa speciale di monopolio su acqueviti,liquori e bitter in bottiglia,come pure sugli alcopops
Ordinanza del 23 marzo 1992 del Tribunale federale concernente l'atto addizionale del 4 ottobre 1935 alla convenzione tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile
LAW
de
Verordnung vom 23.März 1992 betreffend die Zusatzakte vom 4.Oktober 1935 zum Gerichtsstandsvertrag mit Frankreich
fr
Ordonnance du 23 mars 1992 du tribunal fédéral concernant l'acte additionnel du 4 octobre 1935 à la convention entre la Suisse et la France sur la compétence judiciaire et l'exécution des jugements en matière civile
Ordinanza del 24 dicembre 1991 su le tessere d'identità e la targhetta di riconoscimento militari
Defence
LAW
de
Verordnung vom 24.Dezember 1991 über die militärischen Identitätskarten und die Erkennungsmarke
fr
Ordonnance du 24 décembre 1991 sur les cartes et la plaque d'identité militaires
Ordinanza del 26 novembre 1973 su prestazioni assistenziali agli Svizzeri all'estero
LAW
de
ASFV
,
Verordnung vom 26.November 1973 über Fürsorgeleistungen an Auslandschweizer
fr
OASE
,
Ordonnance du 26 novembre 1973 sur l'assistance des Suisses de l'étranger
it
OASE
,
Ordinanza del 28 novembre 1996 su le agevolazioni fiscali e l'interesse di mora per l'imposta sugli oli minerali
FINANCE
de
Verordnung vom 28.November 1996 über die Steuerbegünstigungen und den Verzugszins bei der Mineralölsteuer
fr
Ordonnance du 28 novembre 1996 sur les allégements fiscaux et l'intérêt de retard pour l'impôt sur les huiles minérales
Ordinanza del 29 agosto 1994 sulla procedura di omologazione energetica per le copiatrici con procedimento elettrostatico di riproduzione su carta normale
LAW
Technology and technical regulations
de
Verordnung vom 29.August 1994 über das energietechnische Prüfverfahren für Kopiergeräte mit elektrostatischem Kopierverfahren für Normalpapier
en
Ordinance on energetical testing procedures for Copiers with Electrostatic Copying processes for Normal Paper of 29 August 1994
fr
Ordonnance du 29 août 1994 sur la procédure d'expertise énergétique des photocopieurs à procédé électrostatique pour papier normal
Ordinanza del 30 giugno 1993 su studi epidemiologici intesi a raccogliere dati sul virus dell'immunodeficienza umana acquisita;Ordinanza sugli studi HIV
de
Verordnung vom 30.Juni 1993 über epidemiologische Studien zur Erfassung von Daten über das Human Immunodeficiency Virus;HIV-Studienverordnung
fr
Ordonnance du 30 juin 1993 sur des études épidémiologiques visant à collecter des données sur le virus de l'immunodéficience humaine;Ordonnance sur les études VIH