Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Saugumo, susijusio su sprogmenimis, didinimo veiksmų planas
cs
akční plán na zvýšení zabezpečení výbušnin
da
EU's handlingsplan for øget sprængstofsikkerhed
de
Aktionsplan zur Verbesserung der Sicherheit in Bezug auf Explosivstoffe
el
σχέδιο δράσης για τη βελτίωση της ασφάλειας των εκρηκτικών
en
Action Plan on Enhancing the Security of Explosives
,
EU action plan for the enhancement of the security of explosives
es
Plan de Acción para mejorar la seguridad de los explosivos
et
lõhkeainete turvalisuse tõhustamise tegevuskava
fi
toimintasuunnitelma räjähdeturvallisuuden parantamiseksi
fr
plan d'action de l'UE pour l'amélioration de la sécurité des explosifs
,
plan d'action relatif à l'amélioration de la sécurité des explosifs
ga
Plean Gníomhaíochta maidir le Slándáil Pléascán a Fheabhsú
hu
cselekvési terv a robbanóanyagok biztonságának fokozására
it
piano d'azione per il rafforzamento della sicurezza degli esplosivi
lv
ES Rīcības plāns, kā uzlabot sprāgstvielu drošību
mt
Pjan ta' Azzjoni dwar it-Titjib tas-Sigurtà tal-Esplożivi
pl
Plan działań UE w sprawie poprawy bezpieczeństw...
Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a la(s) persona(s) facultada(s) para firmar el Acuerdo en nombre de la Unión a reserva de su celebración y para hacer la siguiente [declaración / notificación] [, que se adjunta al [(Acta Final del) Acuerdo/…] ]:
bg
Председателят на Съвета сe оправомощава да посочи лицето (лицата), упълномощено (и) да подпише (ат) Протокола от името на Съюза при условие на сключването му и да направи (следната) [декларация (та) /да извърши (следната) нотификация(та)], [, приложена към [(заключителния акт на) споразумението]].
cs
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat tuto dohodu jménem Unie s výhradou jejího uzavření a učinit toto [prohlášení/oznámení] [, které se připojuje k [dohodě / závěrečnému aktu dohody] ]:
da
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til på Unionens vegne at undertegne aftalen med forbehold af dens indgåelse, og til at fremsætte følgende erklæring [afgive følgende notifikation] [, som er knyttet til [(slutakten til) aftalen/…]]:
de
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu benennen, die befugt ist (sind), das Abkommen im Namen der Union vorbehaltlich des Abschlusses zu unterzeichnen und folgende [, (...
SECI kovos su tarpvalstybiniu nusikalstamumu regioninis centras
Criminal law
da
Regionalt SECI-center for Bekæmpelse af Grænseoverskridende Kriminalitet
,
SECI's Center for Kriminalitetsbekæmpelse
,
SECI's Kriminalitetscenter
de
SECI-Zentrum
,
Zentrum der Südosteuropäischen Kooperationsinitiative zur Bekämpfung der grenzübergreifenden Kriminalität
el
Κέντρο SECI
,
Περιφερειακό κέντρο για την καταπολέμηση του διασυνοριακού εγκλήματος
,
Περιφερειακό κέντρο της Πρωτοβουλίας συνεργασίας Νοτιοανατολικής Ευρώπης για την καταπολέμηση του διασυνοριακού εγκλήματος
en
SECI Center
,
SECI Regional Center for Combating Transborder Crime
,
Southeast European Cooperative Initiative Regional Center for Combating Trans-border Crime
es
Centro Regional de Lucha contra la Delincuencia Transfronteriza
fi
Kaakkois-Euroopan aloitteeseen kuuluva rajat ylittävän rikollisuuden alueellinen torjuntakeskus
,
SECI-keskus
,
alueellinen keskus rajat ylittävän rikollisuuden torjumiseksi
fr
Centre régional pour la lutte contre la criminalité transfrontière
,
Centre régional pour la lutte contre la crimina...
sėdynė su pakaba
bg
седалка с еластично окачване
da
ophængt sæde
el
κάθισμα με ανάρτηση
en
suspension seat
es
asiento con amortiguación
et
vedrustatud iste
fi
jousitettu istuin
ga
suíochán crochta
hu
felfüggesztett ülés
,
rugózott ülés
it
sedile a sospensione
lv
atsperots sēdeklis
mt
sit bil-molol
pl
zawieszenie siedzenia
pt
suspensão do banco
ro
scaun cu suspensie
sl
vzmeteni sedež
sv
fjädrande säte
seguir ejerciendo con regularidad su actividad
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
de
Gewähr für die weitere ordnungsgemäße Ausübung bieten
el
παρέχω εχέγγυα για την περαιτέρω νόμιμη άσκηση της δραστηριότητας
en
continued orderly pursuit of the occupation
fr
assurer la poursuite régulière de l'activité
it
garantire il regolare esercizio dell'attività
nl
waarborgen bieden voor verdere uitoefening van de bezigheden
pt
oferecer garantias de exercício regular da sua profissão
šeima, kurioje tik vieną iš sutuoktinių sieja giminystės ryšys su vaiku
Family
bg
еднолинейно семейство
cs
unilineární rodina
da
familie med kun én slægtslinje
de
N/A (DE)
el
οικογένεια μονογραμμικής καταγωγής
en
unilineal family
es
familia unilineal
et
ühe põlvnemisliiniga perekond
fi
perhe, jossa lapsella on oikeudellisesti vain isä tai äiti
fr
famille unilinéaire
ga
N/A
hu
N/A (HU)
it
N/A
lv
ģimene vienā taisnā līnijā
mt
N/A
nl
familie op basis van eenzijdig vastgestelde afstamming
pl
rodzina unilinearna
pt
família unilinear
ro
familie uniliniară
sk
rodina v jednej línii
sl
unilinearna družina
sv
unilinjär familj
ser sustituido por su suplente
LAW
de
durch seinen Vertreter ersetzt werden
en
to be replaced by his alternate
fr
être remplacé par son suppléant
it
essere sostituito dal suo supplente
Šiame dokumente pateikiamos teisinės rekomendacijos, kurioms taikoma 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnio 2 dalyje numatyta apsauga ir kurių Europos Sąjungos Taryba neskelbia viešai. Taryba pasilieka galimybę neleistino paskelbimo atveju pasinaudoti visomis teisės aktų numatytomis teisėmis.
EUROPEAN UNION
da
Dette dokument indeholder juridisk rådgivning, der er beskyttet i henhold til artikel 4, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 af 30. maj 2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter, og som Rådet for Den Europæiske Union ikke har gjort offentligt tilgængelig. Rådet forbeholder sig alle sine rettigheder i tilfælde af uautoriseret offentliggørelse.
de
Die in diesem Dokument enthaltene Rechtsberatung unterliegt dem Schutz nach Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Mai 2001 über den Zugang der Öffentlichkeit zu Dokumenten des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission und ist vom Rat der Europäischen Union nicht für die Öffentlichkeit freigegeben worden. Der Rat behält sich vor, im Falle einer unerlaubten Veröffentlichung seine Rechte geltend zu machen.
el
Το παρόν έγγραφο περιέχει νομικές συμβουλές προστατευόμενες δυνάμει του άρθρου 4 παρ...
sistema dedicado exclusivamente al vehículo y su autonomía
TRANSPORT
de
fahrzeugautonomes System
en
vehicle-autonomous system
fr
système autonome-véhicule
it
sistema autonomo per veicolo
sistema para transferir residuos sin romper su confinamiento
da
system til affaldsoverførsel uden brud på indeslutningen
de
Abfalltransfersystem ohne Unterbrechung der Umschließung
el
σύστημα για τη μεταφορά αποβλήτων χωρίς ρήξη του περιβλήματος
en
system for waste transfer without breach of confinement
fr
système de transfert des déchets sans rupture de confinement
it
sistema per il trasferimento di residui senza interruzione del confinamento
nl
systeem voor vervoer van radioactief afval zonder beschadiging van de insluiting
pt
sistema para transferência de resíduos sem rutura da contenção