Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Tel Avív
~ -a m, zem. i. (ȋ) |glavno mesto Izraela|; : v ~u telavívski -a -o (ȋ) Telavívčan -a m, preb. i. (ȋ) Telavívčanka -e ž, preb. i. (ȋ)
Dohoda o převozu těl zemřelých
TRANSPORT
bg
Споразумение за пренасянето на тленни останки
da
overenskomst om overførsel af lig af mennesker
de
Übereinkommen über die Leichenbeförderung
el
Συμφωνία για τη μεταφορά των ανθρωπίνων σορών
en
Agreement on the Transfer of Corpses
es
Acuerdo sobre el traslado de cadáveres
et
surnukehade üleandmise leping
fi
sopimus ruumiiden kuljettamisesta
fr
Accord sur le transfert des corps des personnes décédées
ga
an Comhaontú maidir le haistriú corpán
it
Accordo sul trasferimento delle persone decedute
,
Accordo sul trasporto delle salme
lt
Susitarimas dėl mirusiųjų kūnų pervežimo
lv
Līgums par līķu transportēšanu
mt
Ftehim dwar it-Trasferiment tal-Katavri
pl
Umowa o przewozie zwłok
pt
Acordo relativo à Trasladação dos Corpos das Pessoas Falecidas
ro
Acordul pentru transferul corpurilor persoanelor decedate
sk
Dohovor o prevoze tiel mŕtvych osôb
sl
Sporazum o prevozu trupel
sv
överenskommelsen om transport av lik
Étant donné que les objectifs de … [mentionner l'acte] ne peuvent pas être atteints de manière suffisante par les États membres … [mentionner les raisons] et peuvent donc en raison … [mentionner les dimensions ou les effets de l'action] être mieux atteints au niveau de l'Union, celle-ci peut prendre des mesures conformément au principe de subsidiarité consacré à l'article 5 du traité sur l'Union européenne. Conformément au principe de proportionnalité tel qu'énoncé audit article, … [mentionner l'acte] n'excède pas ce qui est nécessaire pour atteindre ces objectifs.
European Union law
bg
Доколкото целите на ..... (посочва се актът) не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки (посочват се причините) ...... и следователно поради ...... (посочват се обхватът или последиците от действието) могат ...... да бъдат по добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, ..... (посочва се актът) не надхвърля необходимото за постигане на тези цели.
cs
Jelikož cílů … (uveďte typ aktu) ... (případně uveďte cíle) nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy ... (uveďte důvody), ale spíše jich, z důvodu ... (uveďte rozsah či účinky jednání/akce), může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekrač...
Il y a lieu de conclure un arrangement pour permettre à des représentants de l'Islande et de la Norvège d'être associés aux travaux des comités assistant la Commission dans l'exercice de ses compétences d'exécution. Un tel arrangement est envisagé dans l'accord sous forme d'échange de lettres entre le Conseil de l'Union européenne et la République d'Islande et le Royaume de Norvège concernant les comités qui assistent la Commission européenne dans l'exercice de ses pouvoirs exécutifs*, qui est annexé à l'accord visé au considérant... .
European Union law
bg
Следва да се предвиди разпоредба, която да позволява на представители на Исландия и Норвегия да бъдат асоциирани в работата на комитетите, подпомагащи Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. Такава разпоредба беше обсъдена в Споразумението под формата на размяна на писма между Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия относно комитети за подпомагане на Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ правомощия*, приложено към споразумението, посочено в съображение ...
cs
Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Islandu a Norska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí. Takové opatření je uvedeno v dohodě ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o výborech, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu její výkonné moci*, připojené k dohodě uvedené v … bodě odůvodnění.
da
Der bør udarbejdes en ordning, som g...